Filemom 1
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NTLH
1 Ma Páũlũ ꞌi, ꞌyĩkí ma ụ́ꞌdụ́kọ́ múké Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ vé rĩ ã ũlũngárá ã tã sĩ. ꞌBá sĩkí kọ̃kọ̃bị́ nõri ꞌbá ẹ́drị́pị Tĩmõtéyõ be. ꞌBá ọ́gụ́pị Fĩlĩmónã ꞌbá ní lẽélẽ rĩ, ꞌbá sĩkí kọ̃kọ̃bị́ ꞌdĩri sẽé mí ní,
1 Eu, Paulo, prisioneiro por causa de Cristo Jesus, junto com o irmão Timóteo, escrevo a você, Filemom, nosso amigo e companheiro de trabalho,
2 ãzini ꞌbá ọ́mvụ́pị Ãpíyã ní, Ãrị̃kị́pọ̃ ꞌbá ọ́gụ́pị ẹ̃ꞌdị́ ꞌdịị́pi ꞌbá be trụ́ Yẹ́sụ̃ ã rụ́ sĩ rĩ ní, ãzini ꞌbá kãnísã vé ĩ úmúꞌbá mívé ꞌbẹ̃tị́ ãsámvú gé rĩ pi ní.
2 e à igreja que se reúne na sua casa. Esta carta vai também para a nossa irmã Áfia e para Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Ẹ́sị́ múké, ãzini tãkíri Múngú ꞌbá Ẹ́tẹ́pị vé rĩ, ãzini Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ vé rĩ ã adri ĩmi be.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Fĩlĩmónã, ụ́ꞌdụ́ céré má kãdõ rií Múngú ri zịị́, ma ri ĩri ní õwõꞌdĩfô sẽ mî tã sĩ, ma ri Múngú ri zị mí ní,
4 Meu caro Filemom, sempre que eu oro, lembro de você e agradeço ao meu Deus
5 ãꞌdiãtãsĩyã á yị kínĩ, mí ꞌbã mívé ẹ́sị́ céré kuú Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ drị̃gé, ãzini mí lẽ ꞌbá Múngú vé rĩ pi céré lẽlẽ.
5 porque tenho ouvido falar do seu amor por todo o povo de Deus e da fé que você tem no Senhor Jesus.
6 Ma ri Múngú ri zị mí ní, mî ũlũ rí tã mí ní Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃zú rĩ ꞌbá rĩ pi ní, ãzini mî nị̃ rí tã múké ꞌbá ní ị́sụ́ Kúrísítõ agá rĩ ãní.
6 Peço a Deus que a fé que une você a nós faça com que compreendamos mais profundamente todas as bênçãos que temos recebido na nossa vida, por estarmos unidos com Cristo.
7 Lẽngárá mívé rĩ sẽ má ní ãyĩkõ ambamba, ímbá mâ ẹ́sị́ gí, ãꞌdiãtãsĩyã má ẹ́drị́pị, ꞌí sẽ ꞌbá Múngú vé rĩ pi ẽ ẹ́sị́ ndrĩ gí.
7 Meu caro irmão, o seu amor tem me dado grande alegria e muita coragem, pois você tem animado o coração de todo o povo de Deus.
8 Kúrísítõ agá, mâ adri dõ ũkpõ be tãị́mbị́ sẽzú Õnésĩmũ vé tã sĩ drãáãsĩyã,
8 Por isso, como seu irmão em Cristo, eu sei que tenho o direito de exigir o que você deve fazer.
9 á mã mi ẹ́sị́ lẽngárá vé rĩ sĩ. Ma Páũlũ ꞌi, ma ãká rú, ꞌyĩkí ma kú jó ãngũ ũꞌyĩzú rĩ agá ẹ̃zị́ má ní ngaá Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ vé rĩ ã tã sĩ.
9 Mas o amor que tenho por você me obriga a lhe fazer apenas um pedido. E faço isso, embora eu seja Paulo, o representante de Cristo Jesus e agora também prisioneiro por causa dele.
10 Fĩlĩmónã, á mã mi drị́ ị̃rị̃ sĩ mávé mvá Õnésĩmũ ã tã sĩ. Õnésĩmũ ufu sụ̃ mâ mvá tị́nị sâ má ní adrizú jó ãngũ ũꞌyĩzú rĩ agá rĩ gé.
10 Portanto, eu lhe faço um pedido em favor de Onésimo, que é meu filho por estarmos unidos com Cristo, pois, enquanto eu estava na cadeia, tornei-me o pai espiritual dele.
11 Ándúrú Õnésĩmũ índré mí mị gé ꞌdãlé ẹ̃zị́ ãkó, ꞌbo nóni újá ꞌi ícá ꞌbá ní mí be ẹ̃zị́ be ambamba.
11 Antes ele era inútil para você, mas agora é útil para você e para mim.
12 Á lẽ ĩri agaá rá, á lẽ ĩri pẽé gõó vúlé mí vúgá ꞌdĩlé ũzi.
12 Eu estou mandando Onésimo de volta para você, e com ele vai o meu coração.
13 Á lẽ kõdô ĩri ꞌbãá adrií má be nõgó, rií mâ ĩzã koó mî vũrã gá má ní rizú adrizú jó ãngũ ũꞌyĩzú rĩ agá nõgó ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ ã ũlũngárá ã tã sĩ rĩ gé.
13 Gostaria de obrigá-lo a ficar aqui comigo, enquanto estou nesta cadeia por causa do evangelho , a fim de que ele me ajudasse em lugar de você.
14 ꞌBo á lẽ Õnésĩmũ ri ꞌbãá adrií má be nõgó mî tị ãkó ku, lẽ tã ni ẽ íngá mí ẹ́sị́ agá.
14 Porém não vou fazer nada sem a aprovação de você, para que o favor que eu lhe estou pedindo não seja feito por obrigação, mas por sua livre vontade.
15 Sâ ãzi sĩ, Múngú sẽ Õnésĩmũ ri ápá mî rụ́ꞌbá gá sĩ sâŋá be mãdã, mî ẹ́ꞌyị́ rí ĩri gõó adrií mí be mụzú nyonyo.
15 Pode ser que Onésimo tenha sido afastado de você por algum tempo a fim de que você o tenha de volta para sempre.
16 ꞌBo lẽ mî ꞌbã Õnésĩmũ ri adrií ꞌyéŋá kuú tụ́gẹ̃rị̃ rú ku, ĩri ꞌbá ní ẹ́drị́pị Kúrísítõ agá, ndẽ adringárá tụ́gẹ̃rị̃ rú rĩ rá. Á lẽ ĩri ambamba, ꞌbo lẽ mî lẽ ĩri ma ní ĩri lẽé rĩ agaá rá. Ĩri ꞌbá áda, ãzini ĩri ꞌbá Úpí Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ị́pi gí ni.
16 Pois agora ele não é mais um escravo, porém muito mais do que isso: é um querido irmão em Cristo. De fato, para mim ele é muito querido. E para você agora ele é mais querido ainda, não só como escravo, mas também como irmão no Senhor.
17 Mí ãꞌyĩ dõ rá ꞌyozú kínĩ, ma mí ọ́gụ́pị ẹ̃zị́ ngaápi Kúrísítõ agá ni, mí ẹ́ꞌyị́ ĩri sụ̃ mí ní té kõdô lẽé ma ẹ́ꞌyị́ rĩ tị́nị.
17 Por isso, se você me considera seu companheiro de trabalho, receba Onésimo de volta como se estivesse recebendo a mim mesmo.
18 ꞌO dõ mi ũnjí rá, dõku ꞌdụ dõ ngá ãzi mívé ni rá, ꞌí ku tã ni má drị́gé, ma ũfẽ mí ní rá.
18 Se ele deu algum prejuízo a você ou lhe deve alguma coisa, ponha isso na minha conta.
19 Ma Páũlũ ꞌi, á sĩ tã ꞌdĩri mâ drị́ sĩ nĩ. Õnésĩmũ ụ̃gụ̃ dõ ngá mívé ni rá, ma ũfẽ gõ mí ní rá, Yẹ́sụ̃ sẽ mí ní ídri ꞌdániꞌdáni rĩ gí, ãꞌdiãtãsĩyã ụ́ꞌdụ́kọ́ múké má ní ũlũú mí ní rĩ sĩ.
19 Aqui, com a minha própria mão escrevo isto: Eu, Paulo, pagarei tudo. É claro que não preciso fazer com que você lembre que me deve a sua própria vida .
20 Má ẹ́drị́pị, mi riípi Úpí ã pámvú ũbĩípi rĩ, lẽ mî ꞌbã ẹ́sị́ múké mâ ĩzã kozú Õnésĩmũ vé tã sĩ, ãzini lẽ mî ímbá mâ ẹ́sị́ adrizú ãní ẹ́drị́pị rú Kúrísítõ agá.
20 Portanto, meu irmão, me faça esse favor, por causa do Senhor. Anime o meu coração, como irmão em Cristo.
21 Á nị̃ rá, tã má ní sĩí sẽé mí ní rĩ, mi tã ni ꞌdụ nga má ní zịị́ rĩ ndẽ rá.
21 Ao escrever isso, estou certo de que você vai fazer o que lhe estou pedindo e sei até que você fará ainda mais .
22 Tã rĩ ãzi ꞌdĩ, lẽ mî údé má ní jó má ní mụzú lazú ni, ma mụ ꞌdĩ, ãꞌdiãtãsĩyã má ụ̃sụ̃ Múngú ri ícó ĩmivé zịngárá yị rá, ĩri sẽ ꞌbâ gõ mvi ca ĩmi vúgá ꞌdĩlé mbẽlẽŋá nõgó rá.
22 Peço também que prepare um quarto para mim, pois espero que Deus responda às orações de todos vocês e me deixe ir outra vez até aí.
23 Ẽpãfúrã ĩ ní ꞌyĩí kuú má be trụ́ Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ vé tã sĩ rĩ sẽ mí ní mõdó.
23 Epafras, o irmão que está na cadeia comigo por causa de Cristo Jesus, envia saudações a você.
24 Ãzini ꞌbá ꞌbá ní rií ẹ̃zị́ ngaá kộpi be trụ́, Mãrákõ pi Ãrĩsĩtãrúkõ be, Dema be, Lúkã sĩ, kộpi sẽkí mí ní mõdó.
24 E Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho, também enviam saudações.
25 Ẹ́sị́ múké Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ vé rĩ ã adri ĩmi be.
25 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.