Êxodo 8

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kúru Úpí Múngú ní ꞌyozú Mósẽ ní kĩnĩ, “ꞌÍ mụ ꞌyoó ꞌbãgú rĩ ní, ‘Úpí Múngú kĩnĩ, mî ọyụ ívé ꞌbá rĩ pi fũú nõósĩ rá, kộpi ã mụkí rí ꞌi ị̃njị̃ị́ bẽsĩnĩ.
1 O Senhor disse a Moisés: "Vai procurar o faraó e dize-lhe: eis o que diz o Senhor: deixa ir o meu povo, para que ele me preste um culto.
2 ꞌÍ gã dõ kộpi ọyụgá sĩ, ꞌi sẽ mívé ãngũ rĩ ga céré ku ụ́drụ́kụ́drụ́ rú,
2 Se recusas, infestarei de rãs todo o teu território.
3 Yị̃ị́ ãmbúgú dịị́pi dịdị Náyĩlĩ ã ꞌa ri ga céré ku ụ́drụ́kụ́drụ́ rú. Kộpi ĩfũ yị̃ị́ rĩ agásĩ, kộpi fi mívé jó agá, kộpi útụ́ mívé gbọ́lọ́ drị̃gé sĩ, kộpi úfí ũgalaku rĩ pi vé jó agá, kộpi úfí mívé ãti sị́lé gá sĩ, dõku kộpi útụ́ úfí mívé sángú rĩ pi agá.
3 O Nilo ferverá de rãs que subirão para invadir tua habitação, teu quarto, teu leito, as casas de teu povo, os teus fornos e tuas amassadeiras.
4 Kộpi útụ́ mî rụ́ꞌbá gá sĩ, mívé ꞌbá rĩ pi ã rụ́ꞌbá gá sĩ, ãzini mívé ũgalaku rĩ pi ã rụ́ꞌbá gá sĩ.’ ”
4 As rãs subirão sobre ti, sobre teu povo e sobre todos os teus servos".
5 Úpí Múngú ní ꞌyozú Mósẽ ní kĩnĩ, “ꞌÍ ꞌyo Ãrónã ẽ inga ívé túré úsú yị̃ị́ dịꞌbá dịdị Ẽjẽpétõ vé rĩ pi drị̃gé sĩ, yị̃ị́ ĩ ní gaága rĩ pi drị̃gé sĩ, átápárá rĩ pi drị̃gé sĩ, ụ́drụ́kụ́drụ́ rĩ pi ẽ ĩfũkí rí ayií ãngũ Ẽjẽpétõ vé rĩ agásĩ céré.”
5 O Senhor disse a Moisés: "Dize a Aarão: estende a tua mão com a tua vara sobre os rios, os canais e os lagos, e faze subir as rãs sobre a terra do Egito."
6 Kúru Ãrónã ní ívé túré ingazú úsúzú yị̃ị́ Ẽjẽpétõ vé rĩ pi drị̃gé sĩ, ụ̃drụ́kụ́drụ́ rĩ pi ĩfũkí gaá ãngũ Ẽjẽpétõ vé rĩ agásĩ céré.
6 Aarão levantou a mão sobre as águas do Egito, e as rãs subiram e cobriram a terra.
7 ꞌBo újógú rĩ pi ꞌokí kpá ĩvé ũkpõ ũjõgũ vé rĩ sụ̃ ꞌdĩri tị́nị, sẽ ụ́drụ́kụ́drụ́ rĩ pi ĩfũkí kpá ãngũ Ẽjẽpétõ vé rĩ agá rá.
7 Os mágicos, porém, fizeram outro tanto com seus encantamentos: fizeram subir as rãs sobre a terra do Egito.
8 ꞌBãgú rĩ ní Mósẽ pi zịzú ímụ́zú Ãrónã be, ĩri ní ꞌyozú kộpi ní kĩnĩ, “Ĩmi zịkí Úpí Múngú ri, ã dro rí ụ́drụ́kụ́drụ́ rĩ pi mâ rụ́ꞌbá gá sĩ, ãzini mávé ꞌbá rĩ pi ã rụ́ꞌbá gá sĩ rá. Ma ꞌbá ĩmivé rĩ pi ọyụ mụ rọ̃bọ̃ŋọ̃ zã Úpí Múngú ní rá.”
8 O faraó mandou chamar Moisés e Aarão: "Intercedei, disse-lhes ele, junto do Senhor, a fim de que afaste as rãs de mim e de meu povo, e deixarei partir o vosso povo para que ofereça sacrifícios ao Senhor".
9 Mósẽ ní újázú ꞌbãgú rĩ ní kĩnĩ, “Mí ĩpẽ sâ ni, ma ícó Múngú ri zị mí ní, mívé ũgalaku rĩ pi ní, ãzini mívé ꞌbá rĩ pi ní rá, ụ́drụ́kụ́drụ́ rĩ pi ícó ãngũ rĩ ku rá, ꞌyéŋá yị̃ị́ ãmbúgú dịị́pi dịdị Náyĩlĩ agá rĩ pi áwí adri nĩ.”
9 Moisés respondeu-lhe: "Digna-te dizer-me quando é que devo interceder por ti, por teus servos e por teu povo, a fim de que o Senhor afaste as rãs de tua pessoa e de tuas casas, de sorte que fiquem somente no rio".
10 ꞌBãgú rĩ ní ꞌyozú kĩnĩ, “Ĩmi ímụ́kí zịị́ má ní drụ̃ sĩ.” Mósẽ ní újázú ꞌbãgú rĩ ní kĩnĩ, “Ma ícó mụ zị mí ní rá, sụ̃ mí ní ꞌyoó rĩ tị́nị, mî nị̃ rí ámá ꞌyozú kínĩ, múngú ãzi adriípi sụ̃ Úpí Múngú ꞌbávé rĩ tị́nị ni ꞌdãáyo.
10 "Seja amanhã", disse ele. Moisés replicou: "Será feito segundo o teu desejo, para que saibas que não há ninguém como o Senhor, nosso Deus.
11 Ụ̃drụ́kụ́drụ́ rĩ pi ĩmi ku rá, ãzini kộpi mívé ũgalaku rĩ pi ku mívé ꞌbá rĩ pi be rá, ꞌyéŋá yị̃ị́ ãmbúgú dịị́pi dịdị agá rĩ pi áwí adri nĩ.”
11 As rãs afastar-se-ão de tua pessoa, de tuas habitações, de teus servos e de teu povo; e ficarão somente no Nilo".
12 Mósẽ pi Ãrónã be, kộpi kâ ꞌbãgú rĩ kuú gí, Mósẽ ní Úpí Múngú ri zịzú, ã dro rí ụ́drụ́kụ́drụ́ ĩri ní ĩpẽé ꞌbãgú rĩ drị̃gé rĩ ꞌdĩísĩ rá.
12 Moisés e Aarão saíram da casa do rei e Moisés invocou o Senhor a respeito das rãs que enviara contra o faraó.
13 Úpí Múngú yị Mósẽ vé zịngárá rá, ụ́drụ́kụ́drụ́ rĩ pi ũdrãkí jó rĩ pi agásĩ, bóró rĩ pi agásĩ, ãngũ rĩ pi agásĩ céré.
13 Fez o Senhor o que pedia Moisés: morreram as rãs nas casas, nas praças e nos campos.
14 ꞌBá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi ĩkũnãkí ụ́drụ́kụ́drụ́ ũdrãꞌbée rĩ pi kuú amuku rú, amuku rú, ãngũ rĩ ngụ̃ kú ãní ũnjíkãnyãkãnyã.
14 Ajuntaram-nas em montões e o país ficou infeccionado com isso.
15 ꞌBo ꞌbãgú rĩ kã ndreé ụ́drụ́kụ́drụ́ rĩ pi ũdrãkí céré gí, ẹ́sị́ ni gõ teéte, gã Mósẽ pi ve tã Ãrónã be rĩ yịgá sĩ, sụ̃ Úpí Múngú ní ándúrú ꞌyoó rĩ tị́nị.
15 Mas, vendo o faraó que havia descanso, endureceu o coração; e, como o Senhor havia predito, não ouviu Moisés e Aarão.
16 Kúru Úpí Múngú ní ꞌyozú Mósẽ ní kĩnĩ, “ꞌÍ ꞌyo Ãrónã ní, ẽ inga ívé túré, ã gbã fụ́rụ́ndị́ nyọ̃ọ́kụ́ agá ꞌdĩri ãní, fụ́rụ́ndị́ Ẽjẽpétõ agá rĩ gõ ꞌi újá ufu céré mọ̃nyụ́ŋá rú.”
16 O Senhor disse a Moisés: "Dize a Aarão: levanta a tua vara e fere o pó da terra: ele se converterá em mosquitos em todo o Egito."
17 Kúru Mósẽ pi ní ꞌozú Ãrónã be sụ̃ Úpí Múngú ní ꞌyoó ĩ ní rĩ tị́nị. Ãrónã kã fụ́rụ́ndị́ rĩ gbãá, fụ́rụ́ndị́ rĩ gõ ꞌi újá ufuú kuú céré mọ̃nyụ́ŋá rú, mọ̃nyụ́ŋá rĩ pi gũkí ꞌbá rĩ pi drị̃gé, ãzini ãnyãpá rĩ pi drị̃gé. Fụ́rụ́ndị́ ãngũ Ẽjẽpétõ vé rĩ agá rĩ, gõ ꞌi újá ufuú kuú céré mọ̃nyụ́ŋá rú.
17 Fizeram assim: Aarão estendeu a mão com sua vara, e feriu o p da terra: houve mosquitos sobre os homens e os animais. Toda a poeira da terra se transformou em mosquitos em todo o Egito.
18 ꞌBo újógú rĩ pi kâ kõdô ụ̃ꞌbị̃ị́ ĩvé ũkpõ ũjõgũ vé rĩ áyú mọ̃nyụ́ŋá rĩ pi ẽ ĩfũkí rí ãní ãmvé, kộpi ụ̃ꞌbị̃kí tí. Mọ̃nyụ́ŋá rĩ pi áwíkí gũú kuú ꞌbá rĩ pi drị̃gé, ãzini ãnyãpá rĩ pi drị̃gé.
18 Os mágicos, usando de seus encantamentos, tentaram produzir mosquitos, mas não o puderam. Os mosquitos ficavam sobre os homens e os animais.
19 Újógú rĩ pi ní ꞌyozú ꞌbãgú rĩ ní kínĩ, “Tã ꞌdĩri Múngú ꞌo nĩ.” ꞌBo ꞌbãgú rĩ vé ẹ́sị́ áwí teéte, gã tã ꞌdĩri yịgá sĩ, sụ̃ Úpí Múngú ní ándúrú ꞌyoó rĩ tị́nị.
19 Então os mágicos disseram ao fara: "Isso é o dedo de Deus". Mas o coração do fara permaneceu endurecido e, como o Senhor havia predito, não ouviu Moisés e Aarão.
20 Kúru Úpí Múngú ní ꞌyozú Mósẽ ní kĩnĩ, “Drụ̃ ụ̃ꞌbụ́tị kụ̃nị̃kụ̃nị̃, ꞌí kpu mụụ́ ꞌbãgú rĩ vúgá ꞌdãá, kãdõ lẽé mụụ́ yị̃ị́ gé ꞌdãá, ꞌí ꞌyo ĩri ní, ‘Úpí Múngú kĩnĩ, mí ọyụ mávé ꞌbá rĩ pi fũú nõósĩ rá, kộpi ã mụkí rí ma ị̃njị̃ị́ bẽnĩ.
20 O Senhor disse a Moisés: "Irás amanhã de manhã apresentar-te diante do fara, quando ele sair para ir à margem do rio, e dir-lhe-ás: eis o que diz o Senhor: deixa partir o meu povo, para me prestar culto.
21 Mí gã dõ kộpi ọyụgá sĩ, ma ụ́nyụ́nyụ́ bị́trị́ká ĩpẽ ímụ́ mí drị̃gé, mívé ũgalaku rĩ pi drị̃gé, ãzini mívé ꞌbá rĩ pi drị̃gé, kộpi úfí ĩmivé jó agásĩ céré. ꞌBá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi vé jó ã ꞌa ri ga céré ku ụ́nyụ́nyụ́ rú, ãngũ kộpivé rĩ ga céré ku ụ́nyụ́nyụ́ rú.
21 Se recusares, mandarei moscas sobre tua pessoa, tua gente, teu povo, tuas casas: as casas dos egípcios serão todas invadidas por elas, bem como a terra em que moram.
22 “ ‘ꞌBo ụ́ꞌdụ́ ꞌdãri sĩ, ụ́nyụ́nyụ́ bị́trị́ká rĩ pi cakí mávé ꞌbá adriꞌbá ãngũ Gõsénĩ vé rĩ agá rĩ pi vúgá ꞌdãá ku. Ma tã ꞌdĩri ꞌo ꞌdíni, mî nị̃ rí ámá ꞌyozú kínĩ, ma Úpí Múngú ꞌi, ma ũkpõ be ãngũ nõri agá.
22 Farei, porém uma exceção naquele dia para a terra a de Gessém, onde habita o meu povo. Ali não haverá moscas, para que saibas que eu, o Senhor, estou no meio da terra.
23 Ma mávé ꞌbá rĩ pi ãsámvú aco mívé ꞌbá rĩ pi be rá. Tã ãyãzú ãyãyã ꞌdĩri, ĩri ꞌi ꞌo drụ̃ sĩ.’ ”
23 Farei, pois, uma distinção entre o meu povo e o teu. Amanhã terá lugar esse prodígio."
24 Úpí Múngú ní tã rĩ ꞌozú sụ̃ ꞌí ní ꞌyoó rĩ tị́nị. Ụ́nyụ́nyụ́ bị́trị́ká pi ní ĩ tõzú ꞌbãgú rĩ vé jó agá, ũgalaku rĩ pi vé jó agásĩ, ãngũ Ẽjẽpétõ vé rĩ ã ꞌa ga céré kuú ụ́nyụ́nyụ́ rú, iza ãngũ Ẽjẽpétõ vé rĩ céré.
24 Assim fez o Senhor: surgiu na casa do fara, e na de sua gente, uma multidão de moscas, e todo o Egito foi devastado pelas moscas.
25 Kúru ꞌbãgú rĩ ní Mósẽ pi zịzú ímụ́zú Ãrónã be ꞌí vúgá nõó, ĩri ní ꞌyozú kộpi ní kĩnĩ, “Ĩmi mụkí rọ̃bọ̃ŋọ̃ zãá Múngú ĩmivé rĩ ní, ꞌbo ĩmi zãkí ãngũ Ẽjẽpétõ vé rĩ agá nõgó ũgõgõ.”
25 Mandou então o fara chamar Moisés e Aarão: "Ide, disse-lhes ele, oferecer sacrifícios ao vosso Deus, {mas} no país."
26 ꞌBo Mósẽ ní újázú ꞌbãgú rĩ ní kĩnĩ, “Tã mí ní ꞌyoó ꞌdĩri adri múké ku. Rọ̃bọ̃ŋọ̃ ꞌbá ní lẽé zãá Úpí Múngú ꞌbávé rĩ ní rĩ pi, ꞌbá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi ꞌbâ ngụ̃ ãní ũnjí. Dõ ꞌbá zãkí rọ̃bọ̃ŋọ̃ ꞌbá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi ní lẽé ku ni nõgó, kộpi ícókí nyo ꞌbâ úvị́ ũdrãá írã sĩ ku?
26 Moisés respondeu: "Não convém que seja assim: os sacrifícios que oferecemos ao Senhor, nosso Deus, seriam uma abominação para os egípcios. Se oferecermos, sob os seus olhos, sacrifícios que lhes são abomináveis, não nos apedrejerão eles?
27 Lẽ ꞌbâ tukí ẹ̃cị̃ caá ụ́ꞌdụ́ na, mụzú ãngũ ãꞌwí cínyáfã rú rĩ gé ꞌdãá, ꞌbâ zãkí rí rọ̃bọ̃ŋọ̃ Úpí Múngú ꞌbávé rĩ ní, sụ̃ ĩri ní ẹzịị́ ꞌbá ní rĩ tị́nị.”
27 Havemos de ir ao deserto, a três dias de caminho, e ofereceremos {lá} sacrifícios ao Senhor, nosso Deus, conforme ele nos ordenou."
28 ꞌBãgú rĩ ní ꞌyozú kĩnĩ, “Ma ĩmi ọyụ mụzú rọ̃bọ̃ŋọ̃ zã Úpí Múngú ĩmivé rĩ ní ãngũ ãꞌwí cínyáfã rú rĩ gé ꞌdãlé rá, ꞌbo lẽ ĩmi mụkí rárá rú ku. Nóni ĩmi zịkí má ní Múngú ri.”
28 "Consinto, replicou o fara, em vos deixar partir: oferecereis sacrifícios ao Senhor, vosso Deus, no deserto; somente não ireis muito longe. Rogai por mim".
29 Mósẽ ní újázú ꞌbãgú rĩ ní kĩnĩ, “Má kãdõ mi kuú, ma koro mụ Úpí Múngú ri zị, drụ̃ sĩ, ụ́nyụ́nyụ́ bị́trị́ká rĩ pi nga mụ rá. Kộpi ĩmi ku mívé ũgalaku rĩ pi be, mívé ꞌbá rĩ pi be rá. ꞌBo lẽ mî ũꞌbã ꞌbâ mị ku, ãzini mî uga ꞌbâ ku, ádarú lẽ mî ọyụ ꞌbâ mụụ́ rọ̃bọ̃ŋọ̃ zãá Úpí Múngú ní rá.”
29 Moisés respondeu: "Logo que eu sair de tua casa, intercederei junto ao Senhor, e amanhã as moscas se afastarão do fara, de seus servos e de seu povo. Somente não continue o fara a nos enganar, recusando-se deixar ir o povo para oferecer sacrifícios ao Senhor".
30 Mósẽ ní kúru ꞌbãgú rĩ kuzú ꞌdãgá, ĩri ní mụzú Úpí Múngú ri zịzú,
30 Moisés saiu da casa do fara. Rogou ao Senhor,
31 Úpí Múngú ꞌo tã rĩ sụ̃ Mósẽ ní zịị́ rĩ tị́nị. Ụ́nyụ́nyụ́ rĩ pi ní ngazú fũzú ꞌbãgú rĩ vé jó agásĩ, ĩrivé ũgalaku rĩ pi vé jó agásĩ, ĩrivé ꞌbá rĩ pi vé jó agásĩ. Ụ́nyụ́nyụ́ ace ꞌdãlé ãluŋáni kuyé.
31 e fez o Senhor o que lhe era pedido: as moscas afastaram-se do fara, de sua gente, de seu povo e não restou uma sequer.
32 ꞌBo ꞌbãgú rĩ vé ẹ́sị́ gõ áwí teéte, gã ꞌbá rĩ pi ọyụgá sĩ.
32 Mas ainda esta vez endureceu o fara o seu coração, e não deixou ir o povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.