Êxodo 5
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs VC
1 Mósẽ pi Ãrónã be, kộpi ní ꞌdezú mụzú ꞌbãgú Ẽjẽpétõ vé rĩ vúgá ꞌdãlé. Kộpi ní ꞌyozú ĩri ní kínĩ, “Úpí Múngú Ĩsẽrélẽ rĩ pi vé rĩ kĩnĩ, ‘Lẽ mî ọyụ ꞌbá mávé rĩ pi fũú nõósĩ rá, kộpi ã mụkí rí ụ̃mụ̃ údé ma ị̃njị̃zú ãngũ ãꞌwí cínyáfã rú rĩ gé ꞌdãá.’ ”
1 Depois disso, Moisés e Aarão dirigiram-se ao faraó e disseram-lhe: "Assim fala o Senhor, o Deus de Israel: deixa ir o meu povo, para que me faça uma festa no deserto".
2 ꞌBãgú rĩ ní ꞌyozú kộpi ní kĩnĩ, “Úpí Múngú ĩmi ní ꞌyoó mâ ꞌdụ ĩrivé tã ngaá, mâ ọyụ ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi fũú nõósĩ rá ꞌdĩri ãꞌdi ꞌi? Á nị̃ Úpí Múngú ꞌdĩri kuyé, má ọyụ ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi fũú nõósĩ ãluŋáni ku.”
2 O faraó respondeu: "Quem é esse Senhor, para que eu lhe deva obedecer, deixando partir Israel? Não conheço o Senhor, e não deixarei partir Israel".
3 Mósẽ pi Ãrónã be, kộpi ní ꞌyozú ꞌbãgú rĩ ní kínĩ, “Múngú Ẽbérẽ rĩ pi vé rĩ, iꞌda ꞌi ꞌbá ẹndrẹtị gé rá. Mí ọyụ ꞌbâ fũú nõósĩ rá, ꞌbâ tukí rí ẹ̃cị̃ ụ́ꞌdụ́ na ãngũ ãꞌwí cínyáfã rú rĩ agásĩ, ꞌbâ mụkí rí rọ̃bọ̃ŋọ̃ zãá Úpí Múngú ꞌbávé rĩ ní, ꞌbá mụkí dõ ku, ĩri drã ũnjí ĩpẽ ꞌbá drị̃gé, dõku ĩri ariꞌba ĩpẽ ímụ́ ꞌbâ úꞌdị́ ũdrã rá.”
3 Eles prosseguiram: "O Deus dos hebreus nos apareceu. Deixa-nos ir ao deserto, a três dias de caminho, para oferecer sacrifícios ao Senhor, para que não nos fira ele pela peste ou pela espada".
4 ꞌBo ꞌbãgú Ẽjẽpétõ vé rĩ ní ꞌyozú kĩnĩ, “Mósẽ, ĩmi Ãrónã be, ꞌbá rĩ pi ri ẹ̃zị́ ngá pírí, ngá ĩmi ní lẽzú kộpi jịzú mụzú rá rĩ ãꞌdi? Ĩmi gõkí vúlé ẹ̃zị́ gé ꞌdãá.”
4 O rei do Egito disse-lhes: "Moisés e Aarão, por que quereis desviar o povo do seu trabalho? Ide às vossas ocupações".
5 Kúru ꞌbãgú rĩ ní ꞌyozú kĩnĩ, “Ĩmi ndrekí drĩ ká, ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ízúkí nóni ambamba, ĩmi lẽkí kộpi ã ngakí ẹ̃zị́ ku!”
5 E ajuntou: "O povo é, atualmente, numeroso, e vós o faríeis interromper seus trabalhos!"
6 Ụ́ꞌdụ́ ãlu ãlu ꞌdãri sĩ, ꞌbãgú rĩ ní tãị́mbị́ sẽzú ꞌbá ẹ̃zị́ ũlũꞌbá tụ́gẹ̃rị̃ rĩ pi ní rĩ pi ní, ãzini Ĩsẽrélẽ ĩ ní ũpẽé ũꞌbãá ꞌbá ambugu rú Ĩsẽrélẽ rĩ pi drị̃gé rĩ pi ní kĩnĩ,
6 Naquele mesmo dia, deu o faraó ao inspetor do povo e aos vigias esta ordem:
7 “Nóni ã sẽkí ásé ĩ ní rizú bị̃rị́kị̃ vé ũtrẽtrẽ tuzú rĩ ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ní dị̃ị́ ku. Kộpi ã mụkí ĩngá ndãá nĩ.
7 "Não fornecereis mais, como dantes, a palha ao povo para fazer os tijolos: irão eles mesmos procurá-la.
8 ꞌBo ĩmi ꞌbãkí kộpi ã gbãkí bị̃rị́kị̃ rĩ vé kãlãfe caá gbã ándúrú kộpi ní gbãá drị̃drị̃ rĩ pí, lẽ kộpi ã gbãkí kãlãfe ni mãdãŋá ku. Kộpi kpũnũkũ rú, kộpi ní rizú útrézú ãní kínĩ, ‘Mí ọyụ ꞌbâ fũú nõósĩ rá, ꞌbá lẽkí mụụ́ rọ̃bọ̃ŋọ̃ zãá ꞌbávé Múngú ní.’
8 Entretanto, exigi deles a mesma quantidade de tijolos que antes, sem nada diminuir. São uns preguiçosos. É por isso que clamam: queremos ir oferecer sacrifícios ao nosso Deus.
9 Ĩmi ꞌbãkí kộpi ã ngakí ẹ̃zị́ ũkpó ũkpó ni pi, kộpi ã rikí pá tuú tẽé rií tã ũnjõ vé ꞌdĩri yịị́ ku.”
9 Que sejam sobrecarregados de trabalhos ocupem-se eles de suas tarefas e não dêem ouvidos às mentiras que se lhes contam!"
10 Kúru ꞌbá ẹ̃zị́ ũlũꞌbá tụ́gẹ̃rị̃ rĩ pi ní rĩ pi, Ĩsẽrélẽ ꞌí ní ũpẽé ũꞌbãá ꞌbá ambugu rú Ĩsẽrélẽ rĩ pi drị̃gé rĩ pi be, kộpi ní fũzú mụzú átángá ꞌbãgú rĩ ní ꞌyoó rĩ ũlũzú ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ní kínĩ, “ꞌBãgú rĩ ꞌyo ꞌdíni kĩnĩ, ‘Á gõ ĩmi ní ásé bị̃rị́kị̃ vé ũtrẽtrẽ tuzú ni sẽé dị̃ị́ ku.
10 Os inspetores e os vigias do povo foram dizer-lhes:
11 Ĩmi mụkí ndãá ĩmi ngúlúpí sĩ, vũrã ĩmi ní ícózú ị́sụ́zú rá rĩ gé. ꞌBo lẽ ĩmi gbãkí bị̃rị́kị̃ rĩ vé kãlãfe caá gbã ándúrú ĩmi ní gbãá drị̃drị̃ rĩ pí.’ ”
11 "o faraó manda-vos dizer que já não vos fornecerá palha; e que vós mesmos devereis procurá-la onde houver, mas nada se diminuirá de vosso trabalho".
12 Kúru ꞌbá rĩ pi ní ayizú mụzú ásé bị̃rị́kị̃ vé ũtrẽtrẽ tuzú rĩ ndã be ãngũ Ẽjẽpétõ vé rĩ agásĩ.
12 Espalhou-se, pois, o povo por todo o Egito para ajuntar restolhos em lugar de palha.
13 ꞌBá ẹ̃zị́ ũlũꞌbá tụ́gẹ̃rị̃ rĩ pi ní rĩ pi rikí tụ́gẹ̃rị̃ rĩ pi mĩí rií ẹ̃zị́ rĩ ngaá ũkpõ sĩ. Kộpi ri ꞌyo tụ́gẹ̃rị̃ rĩ pi ní, “Lẽ ụ́ꞌdụ́ ãlu ãlu, ĩmi gbãkí bị̃rị́kị̃ rĩ gbã ándúrú ĩmi ní rií gbãá ꞌbá ní rií ĩmi ní ásé bị̃rị́kị̃ tuzú rĩ sẽé nĩ rĩ pí.”
13 Os inspetores instavam com eles, dizendo: "Aprontai vossa tarefa diária, como quando se vos fornecia palha."
14 ꞌBãgú rĩ vé ꞌbá ẹ̃zị́ ũlũꞌbá rĩ pi rikí ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé ĩ ní ũꞌbãá ambugu rú rĩ pi ũgbãá, kộpi rikí ꞌyoó kínĩ, “Íꞌdózú ájée ícázú ãndrũ, ĩmivé ꞌbá rĩ pi gbãkí bị̃rị́kị̃ rĩ gbã ándúrú rĩ pí kuyé ãsĩ?”
14 Açoitavam até os vigias israelitas que os inspetores do faraó tinham estabelecido sobre eles. Diziam-lhes: "Por que não terminastes, ontem e hoje, como antes, o que se vos havia fixado de tijolos a fazer?"
15 Ĩsẽrélẽ ĩ ní ũpẽé ũꞌbãá ꞌbá ambugu rú Ĩsẽrélẽ rĩ pi drị̃gé rĩ pi ní ꞌdezú mụzú ꞌbãgú rĩ vúgá ꞌdãlé, kộpi ní ĩri mãzú drị́ ị̃rị̃ sĩ kínĩ, “ꞌBâ ãtíꞌbá mívé ni, mi ri ꞌbâ ꞌo ꞌdíni ãsĩ?
15 Os vigias israelitas foram queixar-se ao faraó: "Por que, perguntaram eles, procedes desse modo com os teus servos?
16 ꞌBá ẹ̃zị́ ũlũꞌbá rĩ pi gãkí ꞌbá ní ásé ũtrẽtrẽ tuzú rĩ sẽgá sĩ, kộpi ri ꞌyo ꞌbâ gbãkí bị̃rị́kị̃, kộpi dị̃ ri ꞌbâ ũgbã be, tã ũnjí ꞌdĩri, ꞌbá mívé rĩ pi ri íjị́ ꞌbá drị̃gé nĩ.”
16 Não se nos fornece mais a palha e se nos diz: fazei tijolos. E chegam até a nos açoitar {como se} teu povo estivesse em falta".
17 ꞌBãgú rĩ ní újázú kộpi ní kĩnĩ, “Ĩmi kpũnũkũ rú, ĩmi gãkí ẹ̃zị́ ngagá sĩ, sẽ ĩmi ní rizú ꞌyozú kínĩ, ‘Mí ọyụ ꞌbâ fũú nõósĩ, mụụ́ rọ̃bọ̃ŋọ̃ zãá Úpí Múngú ní ãní.’
17 O faraó respondeu: "Vós sois uns preguiçosos, sim, uns preguiçosos! É por isso que dizeis: queremos ir oferecer sacrifícios ao Senhor.
18 Ĩmi ngakí mụụ́ ẹ̃zị́ rĩ ngangárá gá, sẽkí ĩmi ní ásé bị̃rị́kị̃ tuzú rĩ ãluŋáni ku. ꞌBo lẽ ĩmi gbãkí bị̃rị́kị̃ rĩ gbã ándúrú ĩmi ní rií gbãá rĩ pí.”
18 E agora, ao trabalho! Não se vos fornecerá a palha, mas deveis entregar a mesma quantidade de tijolos."
19 Ĩsẽrélẽ ĩ ní ũpẽé ũꞌbãá ꞌbá ambugu rú Ĩsẽrélẽ rĩ pi drị̃gé rĩ pi kâ yịị́ kínĩ, ụ́ꞌdụ́ ãlu agá, lẽ ĩ gbãkí kãlãfe bị̃rị́kị̃ vé rĩ mãdãŋá ku, sẽ kộpi nị̃kí ámá ꞌyozú kínĩ ĩ nóni ĩzãngã agá.
19 Os vigias israelitas aos quais diziam: "Nada diminuireis da entrega diária de tijolos", viram-se em um cruel embaraço.
20 Kộpi kâ ꞌbãgú rĩ kuú, kộpi ị́sụ́kí Mósẽ pi ri ĩ tẽ Ãrónã be lẹ́tị gé ꞌdãáꞌdã.
20 Saindo da casa do faraó, encontraram Moisés e Aarão que os esperavam.
21 Kộpi ní ꞌyozú Mósẽ pi ní Ãrónã be kínĩ, “Úpí Múngú ã ndre tã ĩmivé ꞌdĩri, ã lị tã ĩmi drị̃gé, ãꞌdiãtãsĩyã ĩmi sẽkí nóni ꞌbãgú rĩ ívé ũgalaku rĩ pi be, kộpi ngụ̃kí ꞌbâ ũnjí, tã ĩmi ní ꞌoó ꞌdĩri índré sụ̃ ĩmi sẽkí ị́lị́ ãco ꞌbá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi drị́gé ꞌbâ úꞌdị́zú ũdrãzú ãní rĩ tị́nị.”
21 Disseram-lhes: "Que o Senhor vos veja e vos julgue, vós, que atraístes sobre nós a aversão do faraó e de sua gente, e pusestes em suas mãos a espada para nos matar".
22 Mósẽ ní kộpi kuzú, ĩri ní mụzú Múngú ri zịzú kĩnĩ, “Á! Úpí Múngú, mi ri ĩzãngã sẽ mívé ꞌbá rĩ pi ní ꞌdíni ãsĩ? Mí ĩpẽ ma ímụ́zú nõgó ãlé?
22 Moisés voltou-se de novo para o Senhor: "Ó Senhor, disse-lhe ele, por que fizestes mal a este povo? Por que me enviastes?
23 Íꞌdózú sâ má ní mụzú ꞌbãgú rĩ vúgá tã mívé rĩ ũlũzú rĩ gé, ꞌbãgú rĩ sẽ ĩzãngã ꞌbá mívé rĩ pi ní ũnjí ũnjí, ꞌbo ꞌí pa ꞌbá mívé rĩ pi kuyé.”
23 Desde que fui falar ao faraó em vosso nome, ele maltrata o povo, e vós não o livrastes de maneira alguma."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.