Êxodo 5
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs ARC
1 Mósẽ pi Ãrónã be, kộpi ní ꞌdezú mụzú ꞌbãgú Ẽjẽpétõ vé rĩ vúgá ꞌdãlé. Kộpi ní ꞌyozú ĩri ní kínĩ, “Úpí Múngú Ĩsẽrélẽ rĩ pi vé rĩ kĩnĩ, ‘Lẽ mî ọyụ ꞌbá mávé rĩ pi fũú nõósĩ rá, kộpi ã mụkí rí ụ̃mụ̃ údé ma ị̃njị̃zú ãngũ ãꞌwí cínyáfã rú rĩ gé ꞌdãá.’ ”
1 E, depois, foram Moisés e Arão e disseram a Faraó: Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Deixa ir o meu povo, para que me celebre uma festa no deserto.
2 ꞌBãgú rĩ ní ꞌyozú kộpi ní kĩnĩ, “Úpí Múngú ĩmi ní ꞌyoó mâ ꞌdụ ĩrivé tã ngaá, mâ ọyụ ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi fũú nõósĩ rá ꞌdĩri ãꞌdi ꞌi? Á nị̃ Úpí Múngú ꞌdĩri kuyé, má ọyụ ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi fũú nõósĩ ãluŋáni ku.”
2 Mas Faraó disse: Quem é o Senhor , cuja voz eu ouvirei, para deixar ir Israel? Não conheço o Senhor , nem tampouco deixarei ir Israel.
3 Mósẽ pi Ãrónã be, kộpi ní ꞌyozú ꞌbãgú rĩ ní kínĩ, “Múngú Ẽbérẽ rĩ pi vé rĩ, iꞌda ꞌi ꞌbá ẹndrẹtị gé rá. Mí ọyụ ꞌbâ fũú nõósĩ rá, ꞌbâ tukí rí ẹ̃cị̃ ụ́ꞌdụ́ na ãngũ ãꞌwí cínyáfã rú rĩ agásĩ, ꞌbâ mụkí rí rọ̃bọ̃ŋọ̃ zãá Úpí Múngú ꞌbávé rĩ ní, ꞌbá mụkí dõ ku, ĩri drã ũnjí ĩpẽ ꞌbá drị̃gé, dõku ĩri ariꞌba ĩpẽ ímụ́ ꞌbâ úꞌdị́ ũdrã rá.”
3 E eles disseram: O Deus dos hebreus nos encontrou; portanto, deixa-nos agora ir caminho de três dias ao deserto, para que ofereçamos sacrifícios ao Senhor e ele não venha sobre nós com pestilência ou com espada.
4 ꞌBo ꞌbãgú Ẽjẽpétõ vé rĩ ní ꞌyozú kĩnĩ, “Mósẽ, ĩmi Ãrónã be, ꞌbá rĩ pi ri ẹ̃zị́ ngá pírí, ngá ĩmi ní lẽzú kộpi jịzú mụzú rá rĩ ãꞌdi? Ĩmi gõkí vúlé ẹ̃zị́ gé ꞌdãá.”
4 Então, disse-lhes o rei do Egito: Moisés e Arão, por que fazeis cessar o povo das suas obras? Ide a vossas cargas.
5 Kúru ꞌbãgú rĩ ní ꞌyozú kĩnĩ, “Ĩmi ndrekí drĩ ká, ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ízúkí nóni ambamba, ĩmi lẽkí kộpi ã ngakí ẹ̃zị́ ku!”
5 E disse também Faraó: Eis que o povo da terra já é muito, e vós os fazeis abandonar as suas cargas.
6 Ụ́ꞌdụ́ ãlu ãlu ꞌdãri sĩ, ꞌbãgú rĩ ní tãị́mbị́ sẽzú ꞌbá ẹ̃zị́ ũlũꞌbá tụ́gẹ̃rị̃ rĩ pi ní rĩ pi ní, ãzini Ĩsẽrélẽ ĩ ní ũpẽé ũꞌbãá ꞌbá ambugu rú Ĩsẽrélẽ rĩ pi drị̃gé rĩ pi ní kĩnĩ,
6 Portanto, deu ordem Faraó naquele mesmo dia aos exatores do povo e aos seus oficiais, dizendo:
7 “Nóni ã sẽkí ásé ĩ ní rizú bị̃rị́kị̃ vé ũtrẽtrẽ tuzú rĩ ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ní dị̃ị́ ku. Kộpi ã mụkí ĩngá ndãá nĩ.
7 Daqui em diante não torneis a dar palha ao povo, para fazer tijolos, como fizestes ontem e anteontem; vão eles mesmos e colham palha para si.
8 ꞌBo ĩmi ꞌbãkí kộpi ã gbãkí bị̃rị́kị̃ rĩ vé kãlãfe caá gbã ándúrú kộpi ní gbãá drị̃drị̃ rĩ pí, lẽ kộpi ã gbãkí kãlãfe ni mãdãŋá ku. Kộpi kpũnũkũ rú, kộpi ní rizú útrézú ãní kínĩ, ‘Mí ọyụ ꞌbâ fũú nõósĩ rá, ꞌbá lẽkí mụụ́ rọ̃bọ̃ŋọ̃ zãá ꞌbávé Múngú ní.’
8 E lhes imporeis a conta dos tijolos que fizeram ontem e anteontem; nada diminuireis dela, porque eles estão ociosos; por isso, clamam, dizendo: Vamos, sacrifiquemos ao nosso Deus.
9 Ĩmi ꞌbãkí kộpi ã ngakí ẹ̃zị́ ũkpó ũkpó ni pi, kộpi ã rikí pá tuú tẽé rií tã ũnjõ vé ꞌdĩri yịị́ ku.”
9 Agrave-se o serviço sobre estes homens, para que se ocupem nele e não confiem em palavras de mentira.
10 Kúru ꞌbá ẹ̃zị́ ũlũꞌbá tụ́gẹ̃rị̃ rĩ pi ní rĩ pi, Ĩsẽrélẽ ꞌí ní ũpẽé ũꞌbãá ꞌbá ambugu rú Ĩsẽrélẽ rĩ pi drị̃gé rĩ pi be, kộpi ní fũzú mụzú átángá ꞌbãgú rĩ ní ꞌyoó rĩ ũlũzú ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ní kínĩ, “ꞌBãgú rĩ ꞌyo ꞌdíni kĩnĩ, ‘Á gõ ĩmi ní ásé bị̃rị́kị̃ vé ũtrẽtrẽ tuzú ni sẽé dị̃ị́ ku.
10 Então, saíram os exatores do povo, e seus oficiais, e falaram ao povo, dizendo: Assim diz Faraó: Eu não vos darei palha;
11 Ĩmi mụkí ndãá ĩmi ngúlúpí sĩ, vũrã ĩmi ní ícózú ị́sụ́zú rá rĩ gé. ꞌBo lẽ ĩmi gbãkí bị̃rị́kị̃ rĩ vé kãlãfe caá gbã ándúrú ĩmi ní gbãá drị̃drị̃ rĩ pí.’ ”
11 ide vós mesmos, e tomai vós palha de onde a achardes; porque nada se diminuirá de vosso serviço.
12 Kúru ꞌbá rĩ pi ní ayizú mụzú ásé bị̃rị́kị̃ vé ũtrẽtrẽ tuzú rĩ ndã be ãngũ Ẽjẽpétõ vé rĩ agásĩ.
12 Então, o povo se espalhou por toda a terra do Egito, a colher restolho em lugar de palha.
13 ꞌBá ẹ̃zị́ ũlũꞌbá tụ́gẹ̃rị̃ rĩ pi ní rĩ pi rikí tụ́gẹ̃rị̃ rĩ pi mĩí rií ẹ̃zị́ rĩ ngaá ũkpõ sĩ. Kộpi ri ꞌyo tụ́gẹ̃rị̃ rĩ pi ní, “Lẽ ụ́ꞌdụ́ ãlu ãlu, ĩmi gbãkí bị̃rị́kị̃ rĩ gbã ándúrú ĩmi ní rií gbãá ꞌbá ní rií ĩmi ní ásé bị̃rị́kị̃ tuzú rĩ sẽé nĩ rĩ pí.”
13 E os exatores os apertavam, dizendo: Acabai vossa obra, a tarefa de cada dia, como quando havia palha.
14 ꞌBãgú rĩ vé ꞌbá ẹ̃zị́ ũlũꞌbá rĩ pi rikí ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé ĩ ní ũꞌbãá ambugu rú rĩ pi ũgbãá, kộpi rikí ꞌyoó kínĩ, “Íꞌdózú ájée ícázú ãndrũ, ĩmivé ꞌbá rĩ pi gbãkí bị̃rị́kị̃ rĩ gbã ándúrú rĩ pí kuyé ãsĩ?”
14 E foram açoitados os oficiais dos filhos de Israel, que os exatores de Faraó tinham posto sobre eles, dizendo estes: Por que não acabastes vossa tarefa ontem e hoje, fazendo tijolos como antes?
15 Ĩsẽrélẽ ĩ ní ũpẽé ũꞌbãá ꞌbá ambugu rú Ĩsẽrélẽ rĩ pi drị̃gé rĩ pi ní ꞌdezú mụzú ꞌbãgú rĩ vúgá ꞌdãlé, kộpi ní ĩri mãzú drị́ ị̃rị̃ sĩ kínĩ, “ꞌBâ ãtíꞌbá mívé ni, mi ri ꞌbâ ꞌo ꞌdíni ãsĩ?
15 Pelo que se foram os oficiais dos filhos de Israel e clamaram a Faraó, dizendo: Por que fazes assim a teus servos?
16 ꞌBá ẹ̃zị́ ũlũꞌbá rĩ pi gãkí ꞌbá ní ásé ũtrẽtrẽ tuzú rĩ sẽgá sĩ, kộpi ri ꞌyo ꞌbâ gbãkí bị̃rị́kị̃, kộpi dị̃ ri ꞌbâ ũgbã be, tã ũnjí ꞌdĩri, ꞌbá mívé rĩ pi ri íjị́ ꞌbá drị̃gé nĩ.”
16 Palha não se dá a teus servos, e nos dizem: Fazei tijolos; e eis que teus servos são açoitados; porém o teu povo tem a culpa.
17 ꞌBãgú rĩ ní újázú kộpi ní kĩnĩ, “Ĩmi kpũnũkũ rú, ĩmi gãkí ẹ̃zị́ ngagá sĩ, sẽ ĩmi ní rizú ꞌyozú kínĩ, ‘Mí ọyụ ꞌbâ fũú nõósĩ, mụụ́ rọ̃bọ̃ŋọ̃ zãá Úpí Múngú ní ãní.’
17 Mas ele disse: Vós sois ociosos; vós sois ociosos; por isso, dizeis: Vamos, sacrifiquemos ao Senhor .
18 Ĩmi ngakí mụụ́ ẹ̃zị́ rĩ ngangárá gá, sẽkí ĩmi ní ásé bị̃rị́kị̃ tuzú rĩ ãluŋáni ku. ꞌBo lẽ ĩmi gbãkí bị̃rị́kị̃ rĩ gbã ándúrú ĩmi ní rií gbãá rĩ pí.”
18 Ide, pois, agora, trabalhai; palha, porém, não se vos dará; contudo, dareis a conta dos tijolos.
19 Ĩsẽrélẽ ĩ ní ũpẽé ũꞌbãá ꞌbá ambugu rú Ĩsẽrélẽ rĩ pi drị̃gé rĩ pi kâ yịị́ kínĩ, ụ́ꞌdụ́ ãlu agá, lẽ ĩ gbãkí kãlãfe bị̃rị́kị̃ vé rĩ mãdãŋá ku, sẽ kộpi nị̃kí ámá ꞌyozú kínĩ ĩ nóni ĩzãngã agá.
19 Então, os oficiais dos filhos de Israel viram-se em aflição, porquanto se dizia: Nada diminuireis de vossos tijolos, da tarefa do dia no seu dia.
20 Kộpi kâ ꞌbãgú rĩ kuú, kộpi ị́sụ́kí Mósẽ pi ri ĩ tẽ Ãrónã be lẹ́tị gé ꞌdãáꞌdã.
20 E encontraram a Moisés e a Arão, que estavam defronte deles, quando saíram de Faraó.
21 Kộpi ní ꞌyozú Mósẽ pi ní Ãrónã be kínĩ, “Úpí Múngú ã ndre tã ĩmivé ꞌdĩri, ã lị tã ĩmi drị̃gé, ãꞌdiãtãsĩyã ĩmi sẽkí nóni ꞌbãgú rĩ ívé ũgalaku rĩ pi be, kộpi ngụ̃kí ꞌbâ ũnjí, tã ĩmi ní ꞌoó ꞌdĩri índré sụ̃ ĩmi sẽkí ị́lị́ ãco ꞌbá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi drị́gé ꞌbâ úꞌdị́zú ũdrãzú ãní rĩ tị́nị.”
21 E disseram-lhes: O Senhor atente sobre vós e julgue isso, porquanto fizestes o nosso cheiro repelente diante de Faraó e diante de seus servos, dando-lhes a espada nas mãos, para nos matar.
22 Mósẽ ní kộpi kuzú, ĩri ní mụzú Múngú ri zịzú kĩnĩ, “Á! Úpí Múngú, mi ri ĩzãngã sẽ mívé ꞌbá rĩ pi ní ꞌdíni ãsĩ? Mí ĩpẽ ma ímụ́zú nõgó ãlé?
22 Então, tornou Moisés ao Senhor e disse: Senhor! Por que fizeste mal a este povo? Por que me enviaste?
23 Íꞌdózú sâ má ní mụzú ꞌbãgú rĩ vúgá tã mívé rĩ ũlũzú rĩ gé, ꞌbãgú rĩ sẽ ĩzãngã ꞌbá mívé rĩ pi ní ũnjí ũnjí, ꞌbo ꞌí pa ꞌbá mívé rĩ pi kuyé.”
23 Porque, desde que entrei a Faraó para falar em teu nome, ele maltratou a este povo; e, de nenhuma maneira, livraste o teu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.