Êxodo 3
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NVT
1 Ụ́ꞌdụ́ ãlu, Mósẽ ri ẹ́nyẹ́pị Yétẽrõ átálágú Mĩdĩyánã vé rĩ vé kãbĩlõ pi úcé ndrị̃ị́ rĩ pi be, jị ãnyãpá rĩ pi ãngũ ãꞌwí cínyáfã rú rĩ gé, írã Múngú vé rĩ gé Sĩnáyĩ gé ꞌdãá.
1 Certo dia, Moisés estava cuidando do rebanho de seu sogro, Jetro, sacerdote de Midiã. Ele levou o rebanho para o deserto e chegou ao Sinai, o monte de Deus.
2 Mãlãyíkã Úpí Múngú vé rĩ ní ꞌi iꞌdazú Mósẽ ní ãcí dị̃ị́pi pẹtị amuúpi kụ̃mvụ̃ ni agá ꞌdãá. Mósẽ ndre ãcí rĩ ri dị̃ị́ pẹtị amuúpi kụ̃mvụ̃ rĩ agá ꞌdãá, ꞌbo pẹtị rĩ ve kuyé.
2 Ali, o anjo do S enhor lhe apareceu no fogo que ardia no meio de um arbusto. Moisés olhou admirado, pois embora o arbusto estivesse envolto em chamas, o fogo não o consumia.
3 Mósẽ ní ụ̃sụ̃zú kĩnĩ, “Tã ꞌi ꞌoópi ꞌdĩri ụ̃kụ ni á ndre kuyé, á lẽ ma útrú ĩnyiŋá mụụ́ ndreé mâ mị sĩ, ngá sẽépi pẹtị amuúpi kụ̃mvụ̃ rĩ ní vezú ku rĩ ãꞌdi.”
3 “Que coisa espantosa!”, pensou ele. “Por que o fogo não consome o arbusto? Preciso ver isso de perto.”
4 Úpí Múngú kã ndreé Mósẽ útrú ꞌi ĩnyiŋá ãcí riípi dị̃ị́pi ꞌdĩri ndreé, Múngú ní Mósẽ ri zịzú pẹtị ãcí ní rií dị̃ị́ ꞌa ni gé rĩ agá ꞌdãá kĩnĩ, “Mósẽ! Mósẽ!”
4 Quando o S enhor viu Moisés se aproximar para observar melhor, Deus o chamou do meio do arbusto: “Moisés! Moisés!”. “Aqui estou!”, respondeu ele.
5 Múngú ní ꞌyozú Mósẽ ní kĩnĩ, “Mí ítrú mi ĩnyiŋá nõó ku, ꞌí nje mívé mọ̃rọ̃kụ́ mí pá gá sĩ rá, ãꞌdiãtãsĩyã vũrã mí ní pá tuzú ꞌdĩri vũrã uletere ni.”
5 “Não se aproxime mais”, o S enhor advertiu. “Tire as sandálias, pois você está pisando em terra santa.
6 Úpí Múngú ní ꞌyozú kĩnĩ, “Ma Múngú mí ẹ́ꞌbị́pị́ị vé rĩ, Múngú Ãbũrámã vé rĩ, Múngú Ĩsákã vé rĩ, Múngú Yõkóbũ vé rĩ.” Mósẽ ní kúru drị́ ꞌbãzú ꞌî mị ọ̃zụ̃zú ãní cí, ãꞌdiãtãsĩyã ꞌo ụ̃rị̃ sĩ Múngú ẽ ẹndrẹtị ndrengárá sĩ.
6 Eu sou o Deus de seu pai, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó.” Quando Moisés ouviu isso, cobriu o rosto, porque teve medo de olhar para Deus.
7 Úpí Múngú ní ꞌyozú kĩnĩ, “Á ndre ĩzãngã mávé ꞌbá rĩ pi ní nyaá Ẽjẽpétõ agá rĩ gí. Á yị kộpivé ngongárá ĩ ní rizú kộpi ọ̃cụ̃zú tụ́gẹ̃rị̃ rĩ vé tã gí, ĩzãngã kộpi ní nyaá rĩ ã tã fi má ẹ́sị́ agá ambamba.
7 Então o S enhor lhe disse: “Por certo, tenho visto a opressão do meu povo no Egito. Tenho ouvido seu clamor por causa de seus capatazes. Sei bem quanto eles têm sofrido.
8 Kúru má ísị́ ímụ́ kộpi paá ꞌbá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi drị́gé sĩ, kộpi íjị́zú ĩfũzú ãmvé ãngũ Ẽjẽpétõ vé rĩ agásĩ, ma kộpi jị mụ ãngũ múké wãlã ni gé, ãngũ ꞌdãri agá, lé anigé, ãzini ọ̃nyụ́ anigé, ãngũ ꞌdãri ꞌbá Kãnánã vé rĩ pi vé ni, ꞌbá Hị́tị̃ vé rĩ pi vé ni, ꞌbá Ãmórã vé rĩ pi vé ni, ꞌbá Pẽrízĩ vé rĩ pi vé ni, ꞌbá Hívĩ vé rĩ pi vé ni, ꞌbá Jẽbúsĩ vé rĩ pi vé ni.
8 Por isso, desci para libertá-los do poder dos egípcios e levá-los do Egito a uma terra fértil e espaçosa. É uma terra que produz leite e mel com fartura, onde hoje habitam os cananeus, os hititas, os amorreus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus.
9 Á yị ngongárá ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi vé rĩ gí, á ndre ọ̃cụ̃ngárá ꞌbá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi ní kộpi ọ̃cụ̃zú rĩ gí.
9 Sim, o clamor do povo de Israel chegou até mim, e eu tenho visto como os egípcios os tratam cruelmente.
10 Kúru nóni á lẽ mi pẽé, ꞌí mụ ꞌbãgú Ẽjẽpétõ vé rĩ vúgá ꞌdãlé, mí íjị́ mávé ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ĩfũú Ẽjẽpétõ agásĩ ãmvé.”
10 Agora vá, pois eu o envio ao faraó. Você deve tirar meu povo, Israel, do Egito”.
11 ꞌBo Mósẽ ní ꞌyozú Múngú ní kĩnĩ, “Ma ãꞌdi ꞌi ícópi mụụ́pi ꞌbãgú Ẽjẽpétõ vé rĩ vúgá ꞌdãá, ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi íjị́pi ĩfũúpi Ẽjẽpétõ agásĩ ãmvé?”
11 Moisés, porém, disse a Deus: “Quem sou eu para me apresentar ao faraó? Quem sou eu para tirar o povo de Israel do Egito?”
12 Múngú ní ꞌyozú kĩnĩ, “Ma adri mí be trụ́. Ngá ícópi iꞌdaápi kínĩ á pẽ mi nĩ rĩ, mí íjị́ dõ ꞌbá rĩ pi ĩfũú Ẽjẽpétõ agásĩ rá, ĩmi ímụ́ ma ị̃njị̃ írã nõri drị̃gé nõgó.”
12 Deus respondeu: “Eu estarei com você. Este é o sinal de que eu sou aquele que o envia: depois que você tirar o povo do Egito, vocês adorarão a Deus neste monte”.
13 Mósẽ ní ꞌyozú Múngú ní kĩnĩ, “Á mụ dõ ꞌyoó ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ní, ‘Múngú ĩmi ẹ́ꞌbị́pị́ị vé rĩ ĩpẽ ma ímụ́zú ĩmi vúgá nõó nĩ,’ kộpi zịkí dõ rụ́ ni ãꞌdi ꞌi, mâ lũ kộpi ní ngóni?”
13 Moisés disse a Deus: “Se eu for aos israelitas e lhes disser: ‘O Deus de seus antepassados me enviou a vocês’, eles perguntarão: ‘Qual é o nome dele?’. O que devo dizer?”.
14 Múngú ní ꞌyozú Mósẽ ní kĩnĩ, “ꞌBÁ RĨ MA ꞌI. ꞌÍ ꞌyo ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ní ꞌdíni. ‘ꞌBÁ RĨ MA ꞌI, ĩpẽ ma ímụ́zú ĩmi vúgá nõó nĩ.’ ”
14 Deus respondeu a Moisés: “Eu Sou o que Sou. Diga ao povo de Israel: Eu Sou me enviou a vocês”.
15 Múngú gõ ꞌyoó Mósẽ ní dị̃ị́ kĩnĩ, “ꞌÍ ꞌyo ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ní, ‘Úpí, Múngú ĩmi ẹ́ꞌbị́pị́ị vé rĩ, Múngú Ãbũrámã vé rĩ, Múngú Ĩsákã vé rĩ, Múngú Yõkóbũ vé rĩ ĩpẽ ma ímụ́zú ĩmi vúgá nõó nĩ.’ Rụ́ ꞌdĩri mávé adriípi mụzú ꞌdániꞌdáni rĩ, úyú ĩmi vụ́drị̃ gé rĩ pi céré, kộpi ã rikí mâ rụ́ zịị́ ꞌdíni.
15 Deus também instruiu Moisés: “Diga ao povo de Israel: Javé, o Deus de seus antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, me enviou a vocês. Esse é meu nome para sempre, o nome pelo qual serei lembrado de geração em geração.
16 “ꞌÍ mụ ambugu Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi traá trụ́ vũrã ãlu gé, ꞌí ꞌyo kộpi ní, ‘Úpí Múngú ĩmi ẹ́ꞌbị́pị́ị vé rĩ, Múngú Ãbũrámã vé rĩ, Múngú Ĩsákã vé rĩ, Múngú Yõkóbũ vé rĩ iꞌda ꞌi má ní, ĩri ní ꞌyozú kĩnĩ, “Á ꞌbã mị rizú ĩmi ndrezú, á ndre tã ĩ ní ꞌoó ĩmi ní ũnjí Ẽjẽpétõ gá ꞌdĩlé rĩ rá.
16 “Agora vá e reúna os líderes de Israel. Diga-lhes que Javé, o Deus de seus antepassados, o Deus de Abraão, Isaque e Jacó, lhe apareceu e disse: ‘Tenho observado atentamente e vejo como os egípcios os têm tratado.
17 Ándúrú má ẹzị, má kĩnĩ, ma ĩmi íjị́ ĩfũ ĩzãngã ĩmi ní nyaá ũnjí ũnjí ãngũ Ẽjẽpétõ vé rĩ agá ꞌdãá rĩ agásĩ ãmvé, ma ĩmi jị mụ adri ãngũ ꞌbá Kãnánã vé rĩ pi ní adrizú rĩ gé, ꞌbá Hị́tị̃ vé rĩ pi ní adrizú rĩ gé, ꞌbá Ãmórã vé rĩ pi ní adrizú rĩ gé, ꞌbá Pẽrízĩ vé rĩ pi ní adrizú rĩ gé, ꞌbá Hívĩ vé rĩ pi ní adrizú rĩ gé, ãzini ꞌbá Jẽbúsĩ vé rĩ pi ní adrizú rĩ gé. Ãngũ ꞌdãri agá, lé anigé, ãzini ọ̃nyụ́ anigé.” ’
17 Prometi libertá-los da opressão no Egito e levá-los a uma terra que produz leite e mel com fartura, onde hoje habitam os cananeus, os hititas, os amorreus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus’.
18 “Ambugu Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi mi yị rá. Kúru ĩmi ꞌdekí mụụ́ ambugu Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi be ꞌbãgú Ẽjẽpétõ vé rĩ vúgá ꞌdãá, ĩmi ꞌyokí ĩri ní, ‘Úpí Múngú Ẽbérẽ rĩ pi vé rĩ iꞌda ꞌi ꞌbá ní rá. Mí ọyụ ꞌbâ ẹ̃cị̃ tuú mụzú ụ́ꞌdụ́ na ãngũ ãꞌwí cínyáfã rú rĩ gé ꞌdãá, ꞌbâ mụkí rí rọ̃bọ̃ŋọ̃ zãá Úpí Múngú ꞌbávé rĩ ní.’
18 “Os líderes de Israel aceitarão sua mensagem. Em seguida, você e eles se apresentarão ao rei do Egito e lhe dirão: ‘O S enhor , o Deus dos hebreus, veio ao nosso encontro. Agora, pedimos que nos permita fazer uma viagem de três dias ao deserto para oferecermos sacrifícios ao S enhor , nosso Deus’.
19 ꞌBo á nị̃ rá, ꞌbãgú Ẽjẽpétõ vé rĩ ícó ĩmi ãꞌyĩí mụụ́ ku, ꞌbãkí dõ tã ũkpó ũkpó drị̃ ni gé ká.
19 “Eu sei que o rei do Egito não os deixará ir, a não ser que uma mão poderosa o force.
20 Kúru ma mâ drị́ inga ꞌbá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi gbãzú ãní, ma tã ãyãzú ãyãyã ni ꞌo ãndíãndí kộpi ãsámvú gé. Vụ́drị̃ ni gé, ĩri ĩmi ọyụ mụzú rá.
20 Por isso, levantarei minha mão e ferirei os egípcios com todo tipo de milagres que farei no meio deles. Então, por fim, o faraó os deixará ir.
21 “Ma sẽ ꞌbá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi ẽ ẹ́sị́ ri adri ĩmi ní múké, ĩmi kádõ fũú mụzú, ĩmi fũkí mụụ́ drị́ be kọ́lọ́mgbọ́ rú ku.
21 Farei que os egípcios sejam bondosos com os israelitas, e assim vocês não sairão do Egito de mãos vazias.
22 Ũkú ãlu ãlu Ĩsẽrélẽ vé rĩ ã mụ ngá ĩ ní údé aya ọ́gụ́ꞌbá ọ́gụ́ọ̃gụ̃ ni pi sĩ, dábũ sĩ, ãzini bõngó ũnyĩ be ni pi zịị́ ꞌbá ívé jó ã gãrã gá rĩ pi vúgá, ãzini ã zị ꞌbá ívé ꞌbẹ̃tị́ ãsámvú gé rĩ pi vúgá, ĩmi úsúkí rí ĩmivé anji ãgõ rĩ pi, anji ũkú rĩ pi be ãní. Ĩmi kádõ fũú ãngũ Ẽjẽpétõ vé rĩ agásĩ, ĩmi wụ̃kí ngá ꞌdĩꞌbée ãrẽvú céré mụzú ĩndĩ.”
22 Toda mulher israelita pedirá de suas vizinhas egípcias e das mulheres que as visitam artigos de ouro e prata e roupas caras, com as quais vestirão seus filhos e suas filhas. Desse modo, vocês tomarão para si as riquezas dos egípcios”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.