Êxodo 14

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kúru Úpí Múngú ní ꞌyozú Mósẽ ní kĩnĩ,
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “ꞌÍ ꞌyo ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ní, kộpi ã újákí ĩ gõó mụụ́ mõrõgó rĩ ꞌbeé kụ̃rụ́ Pĩ Hãhĩrótã vé rĩ gé, Mĩgõdólã pi vé ãsámvú yị̃ị́ tafu ika rĩ be rĩ gé. Kộpi ã ꞌbekí mõrõgó rĩ yị̃ị́ tafu ika rĩ ã gãrã gá, ĩnyiŋá kụ̃rụ́ Bãlã Zẽfónã vé rĩ ã gãrã gá.
2 — Diga aos israelitas que voltem e acampem em frente de Pi-Hairote, entre Migdol e o mar Vermelho, perto de Baal-Zefom.
3 ꞌBãgú Ẽjẽpétõ vé rĩ ímụ́ ụ̃sụ̃, ĩri ꞌyo, ‘ꞌBá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ndãkí lẹ́tị tí, kộpi ri ájá ãngũ ãꞌwí cínyáfã rú rĩ agá ꞌdĩíꞌdĩ.’
3 Assim o rei do Egito vai pensar que os israelitas estão andando sem rumo, perdidos no deserto.
4 Ma sẽ ꞌbãgú rĩ vé ẹ́sị́ ri tete, ĩri gõ ĩmi vụ́drị̃ dro, ꞌbo ma ꞌbãgú rĩ ndẽ ívé ãngáráwá rĩ pi be rá. Tã má ní ímụ́zú kộpi ndẽzú rĩ, ĩri sẽ ꞌbá rĩ pi céré ímụ́ ma íngú ãní rá. ꞌBá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi ímụ́ nị̃ ꞌyozú kínĩ, ádarú ma Úpí Múngú ꞌi.” Kúru ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ní mõrõgó ꞌbezú vũrã Úpí Múngú ní lũú ĩ ní rĩ gé.
4 Eu farei com que o rei continue teimoso e persiga vocês. Então eu derrotarei o rei e o seu exército, mostrando assim o meu poder. E os egípcios ficarão sabendo que eu sou Deus, o Senhor . E os israelitas obedeceram.
5 ꞌBãgú Ẽjẽpétõ vé rĩ kã yịị́ kínĩ ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ápákí mụzú gí, ꞌbãgú rĩ ívé ũgalaku rĩ pi be, kộpi ní ĩvé yị̃kị̂ újázú ꞌyozú kínĩ, “Ĩ ndrekí drĩ tã ꞌbá ní ꞌoó ꞌdĩri ká, ꞌbá kukí ꞌbá ꞌdĩꞌbée ápá rá ãsĩ? Kộpi gõkí ꞌbá ní ẹ̃zị́ ngaá dị̃ị́ ku!”
5 Quando contaram ao rei do Egito que os israelitas tinham fugido, ele e os seus funcionários mudaram de ideia e disseram: — Vejam só o que fizemos! Deixamos que os nossos escravos, os israelitas, fugissem de nós!
6 Kúru ꞌbãgú rĩ útú ívé ãrãbíyã ĩ ní rií useé hũsánĩ sĩ rĩ kú ị́nọ́gọ́sị́, ꞌdụ ívé ãngáráwá rĩ pi mụzú ĩndĩ.
6 Então o rei mandou preparar o seu carro de guerra e o seu exército.
7 ꞌDụ ãrãbíyã múké múké ĩ ní rií useé hũsánĩ sĩ rĩ pi mụ̃dụ̃rụ̃lụ̃ ázíyá, ꞌdụ kpá ãrãbíyã ĩ ní rií useé hũsánĩ sĩ Ẽjẽpétõ agá ꞌdãá rĩ pi, ũꞌbã ũgalaku rĩ pi adrií drị̃koma rú ãrãbíyã ĩ ní rií useé hũsánĩ sĩ rĩ pi drị̃gé sĩ ãlu ãlu céré.
7 Ele saiu com todos os carros de guerra, incluindo os seiscentos melhores, que eram comandados pelos seus oficiais.
8 Úpí Múngú sẽ ꞌbãgú Ẽjẽpétõ vé rĩ ẽ ẹ́sị́ teéte, ã dro rí ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé riꞌbá ápáꞌbá mụꞌbá ụ̃rị̃ ãkó ꞌdĩꞌbée ã vụ́drị̃ mụzú.
8 O Senhor fez com que Faraó, rei do Egito, continuasse teimando, e ele foi atrás dos israelitas, que estavam saindo de maneira vitoriosa.
9 ꞌBá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi, ãngáráwá ꞌbãgú rĩ vé rĩ pi, ꞌbá únjúꞌbá hũsánĩ sĩ rĩ pi, ãzini únjúꞌbá ãrãbíyã ĩ ní useé hũsánĩ sĩ rĩ pi be rikí ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ã vụ́drị̃ droó mụzú, kộpi cakí mụụ́ Ĩsẽrélẽ rĩ pi ị́sụ́ vũrã kộpi ní mụzú adrizú rĩ gé yị̃ị́ tafu ika rĩ ã gãrã gá ĩnyiŋá Pĩ Hãhĩrótã gá, ĩnyiŋá kụ̃rụ́ Bãlã Zẽfónã vé rĩ ã gãrã gá.
9 Os egípcios, com todos os seus cavalos, carros de guerra e cavaleiros, saíram atrás dos israelitas e os alcançaram onde eles estavam acampados, na beira do mar Vermelho, perto de Pi-Hairote e de Baal-Zefom.
10 ꞌBá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi kâ ndreé ꞌbãgú rĩ ri ímụ́ ívé ꞌbá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi be ĩ vúgálé rú, ụ̃rị̃ ị́mvụ́ kộpi ambamba, kộpi ní útrézú Úpí Múngú ẹndrẹtị gé, Múngú ã ko ĩ ĩzã.
10 Quando os israelitas viram o rei e o seu exército marchando contra eles, ficaram apavorados e gritaram pedindo a ajuda de Deus, o Senhor .
11 Kộpi ní ꞌyozú Mósẽ ní kínĩ, “Mí íjị́ ꞌbâ ũdrãá ãngũ ãꞌwí cínyáfã rú rĩ gé nõgó ãꞌdi ã tã sĩ? Ẽjẽpétõ agá ꞌdãá, nyọ̃ọ́kụ́ ãvũ sị̃zú ni ꞌdãáyo? ꞌÍ ꞌo mi ngóni ngóni ꞌbâ íjị́zú ĩfũzú Ẽjẽpétõ agásĩ ãmvé?
11 E disseram a Moisés: — Será que não havia sepulturas no Egito? Por que você nos trouxe para morrermos aqui no deserto? Veja só o que você fez, nos tirando do Egito!
12 ꞌBá ꞌyokí mí ní ándúrú Ẽjẽpétõ gá ꞌdãlé rá, ꞌbá kĩnĩ, ‘Mî ku ꞌbâ adrikí ꞌbá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi ní tụ́gẹ̃rị̃ rú, rií ẹ̃zị́ ngaá kộpi ní.’ ꞌBávé adringárá tụ́gẹ̃rị̃ rú Ẽjẽpétõ gá ꞌdãlé rĩ múké, ndẽ ꞌbá ní ímụ́zú ũdrãzú ãngũ ãꞌwí cínyáfã rú rĩ agá nõgó rĩ.”
12 O que foi que lhe dissemos no Egito? Pedimos que nos deixasse em paz, trabalhando como escravos para os egípcios. Pois é melhor ser escravo dos egípcios do que morrer aqui no deserto!
13 Mósẽ ní újázú ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ní kĩnĩ, “Ĩmi ꞌokí ụ̃rị̃ sĩ ku! Ĩmi úmbékí ẹ́sị́, ĩmi ãndrũ tã Úpí Múngú ní ĩmi pazú rĩ ndre rá, ꞌbá Ẽjẽpétõ vé ĩmi ní ndreé ímụ́ꞌbá ꞌdĩꞌbée, ĩmi gõkí kộpi ndreé dị̃ị́ ku.
13 Porém Moisés respondeu: — Não tenham medo. Fiquem firmes e vocês verão que o
14 Úpí Múngú ri ĩmi ní ũmbã rĩ fụ nĩ, lẽ ĩmi adrikí mãdã.”
14 Vocês não terão de fazer nada: o Senhor lutará por vocês.
15 Kúru Úpí Múngú ní ꞌyozú Mósẽ ní kĩnĩ, “Ngá mí ní rizú mi ĩmãmãlãzú mâ ko mî ĩzã rĩ ãꞌdi? ꞌÍ lũ ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ní, kộpi ã útrúkí ĩ mụzú drị̃drị̃.
15 O Senhor disse a Moisés: — Por que você está me pedindo ajuda? Diga ao povo que marche.
16 Mí inga mívé túré suú yị̃ị́ tafu ika rĩ drị̃gé ꞌdãlé, yị̃ị́ rĩ ẽ ẹ́dị́ rí ꞌi, ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ẽ ẹlịkí rí mụzú ãngũ ãꞌwí rú rĩ agásĩ.
16 Levante o bastão e o estenda sobre o mar. A água se dividirá, e os israelitas poderão passar em terra seca, pelo meio do mar.
17 Ma sẽ ãngáráwá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi ẽ ẹ́sị́ ri tete, kộpi Ĩsẽrélẽ rĩ pi ã vụ́drị̃ dro mụzú yị̃ị́ tafu ika rĩ agásĩ, ma ꞌbãgú rĩ ndẽ ívé ãngáráwá rĩ pi be, ãrãbíyã ĩ ní useé hũsánĩ sĩ rĩ pi be, ĩ kúru ma ị̃njị̃ ãní rá.
17 Eu farei com que os egípcios fiquem ainda mais teimosos, e eles entrarão no mar atrás dos israelitas. E eu ficarei famoso quando derrotar o rei do Egito, todo o seu exército, os seus carros de guerra e os seus cavaleiros.
18 Má kãdõ ꞌbãgú rĩ ndẽé ívé ãngáráwá rĩ pi be gí, ꞌbá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi ímụ́ nị̃ ámá ꞌyozú kínĩ, ma Úpí Múngú ꞌi.”
18 Quando eu derrotar os egípcios, eles saberão que eu sou Deus, o Senhor .
19 Kúru Múngú vé mãlãyíkã riípi ãngáráwá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ẽ drị̃ koópi rĩ gõ ꞌi újá adrií kộpi ã úgóró gá. Ị́rị́bị́tị ãsõópi kộpi ẹndrẹtị gé rĩ gõ ꞌi újá adrií kộpi ã úgóró gá.
19 Então o Anjo de Deus, que ia na frente dos israelitas, mudou de lugar e passou para trás. Também a coluna de nuvem saiu da frente deles e foi para trás,
20 Ị́rị́bị́tị rĩ mụ adrií ãngáráwá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi ãsámvú gé ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi be. Ãngũ rĩ kã nịị́ cịcị, ị́rị́bị́tị rĩ gõ ꞌi újá dị̃ị́ ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ní ãcí rú ị́nị́ be rã. ꞌBo ị́rị́bị́tị rĩ sẽ ãngũ rĩ nị kú cịcị ãngáráwá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi ní, sẽ ãngáráwá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi útrúkí ĩ caá ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ã gãrã gá ꞌdãá kuyé.
20 ficando entre os egípcios e os israelitas. A nuvem era escura para os egípcios, porém iluminava o povo de Israel. Assim, durante a noite inteira, o exército egípcio não conseguiu chegar perto dos israelitas.
21 Kúru Mósẽ ní ívé túré ingazú suzú yị̃ị́ tafu ika rĩ drị̃gé ꞌdãá, ị́nị́ŋá ꞌdãri sĩ, Úpí Múngú ní ũlí ĩpẽzú ụ̃tụ́ ní ĩfũngárá gálésĩla ũkpõ be, vịzú ị́nị́ be rã, yị̃ị́ tafu rĩ ní ꞌi ẹ́dị́zú, sẽ ãngũ rĩ gõ adrií ãꞌwí rú.
21 Moisés estendeu a mão sobre o mar, e Deus, o Senhor , com um vento leste muito forte, fez com que o mar recuasse. O vento soprou a noite inteira e fez o mar virar terra seca. As águas foram divididas,
22 Kúru ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ní ẹlịzú mụzú ãngũ ãꞌwí rú, yị̃ị́ ꞌi ẹ́dị́pi ngaápi kú ngẹ́njị rĩ ãsámvú gé sĩ.
22 e os israelitas passaram pelo mar em terra seca, com muralhas de água nos dois lados.
23 ꞌBá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi, ãngáráwá ꞌbãgú rĩ vé rĩ pi be, kộpi ní ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ã vụ́drị̃ drozú mụzú, kộpi njukí mụzú ĩvé hũsánĩ rĩ pi sĩ, ãzini ãrãbíyã ĩ ní useé hũsánĩ sĩ rĩ pi sĩ mụzú yị̃ị́ tafu ika ꞌi ẹ́dị́pi kú ngẹ́njị rĩ ãsámvú gé sĩ.
23 Os egípcios os perseguiram e foram atrás deles até o meio do mar com todos os seus cavalos, carros de guerra e cavaleiros.
24 ꞌBo kã mụụ́ adrií ụ̃ꞌbụ́tị kụ̃nị̃kụ̃nị̃, Úpí Múngú ndre ãngũ ímụ́zú ꞌbá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi drị̃gé vũgá nõó ị́rị́bị́tị dị̃ị́pi ãcí rú rĩ agásĩ, sẽ ụ̃rị̃ ị́mvụ́ kộpi ambamba.
24 Logo antes de amanhecer, da coluna de fogo e de nuvem o Senhor olhou para o exército dos egípcios e fez com que eles ficassem apavorados.
25 Múngú sẽ ꞌbá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi vé ãrãbíyã rĩ pi ã pá ate ũtrẽtrẽ agá, ícókí njuú ku. ꞌBá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi ní ꞌdezú útrézú kínĩ, “Lẽ ꞌbâ ꞌdekí fũú mụzú nõósĩ rá! Úpí Múngú ꞌde ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi vúgálésĩ, ĩri ri ũmbã rĩ fụ ꞌbá be nĩ.”
25 Os carros de guerra andavam com grande dificuldade, pois Deus fez com que as rodas ficassem atoladas. Então os egípcios disseram: — Vamos fugir dos israelitas! O
26 Kúru Úpí Múngú ní ꞌyozú Mósẽ ní kĩnĩ, “Mí inga mívé túré suú yị̃ị́ tafu ika rĩ drị̃gé ꞌdãá, yị̃ị́ rĩ ẽ ící rí ꞌi ꞌbá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi ĩmũlũú ĩvé ãrãbíyã useé hũsánĩ sĩ rĩ pi be, ãzini ꞌbá únjúꞌbá hũsánĩ sĩ rĩ pi be.”
26 Então o Senhor Deus disse a Moisés: — Estenda a mão sobre o mar para que as águas voltem e cubram os egípcios, os seus carros de guerra e os seus cavaleiros.
27 Kúru Mósẽ ní ívé túré ingazú suzú yị̃ị́ tafu ika rĩ drị̃gé ꞌdãá, kã mụụ́ adrií ụ̃ꞌbụ́tịŋá sĩ, yị̃ị́ rĩ ní ꞌi ícízú kpụ̃kụ́. ꞌBá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi ꞌbị̃kí kõdô ápá fũú yị̃ị́ rĩ agásĩ, ꞌbo Úpí Múngú úꞌbé kộpi gõó yị̃ị́ tafu ika rĩ agá ꞌdãá ũzi.
27 Moisés estendeu a mão sobre o mar, e, quando amanheceu, o mar voltou ao normal. Os egípcios tentaram escapar das águas, porém o Senhor os jogou dentro do mar.
28 Yị̃ị́ rĩ ĩmũlũ ãrãbíyã ĩ ní useé hũsánĩ sĩ rĩ pi, ꞌbá únjúꞌbá hũsánĩ sĩ rĩ pi be, ꞌbãgú rĩ vé ãngáráwá ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ã vụ́drị̃ droꞌbá rĩ pi be céré, ꞌbá ãzi pa ꞌi ãluŋáni kuyé.
28 As águas voltaram e cobriram os carros de guerra, os cavaleiros e todo o exército egípcio que havia perseguido os israelitas no mar. E não sobrou nenhum egípcio com vida.
29 ꞌBo ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ní ẹlịzú mụzú ãngũ ãꞌwí rú rĩ gé sĩ, yị̃ị́ ꞌi ẹ́dị́pi ngaápi kú ngẹ́njị rĩ ãsámvú gé sĩ.
29 Mas os israelitas atravessaram o mar em terra seca, com muralhas de água nos dois lados.
30 Ụ́ꞌdụ́ ꞌdãri gé, Úpí Múngú pa ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ꞌbá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi drị́gé sĩ rá, ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ndrekí ꞌbá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi vé ãvũ ũdrãꞌbá kú yị̃ị́ ã gãrã gá sĩ rĩ pi rá.
30 Naquele dia o Senhor salvou o povo de Israel dos egípcios, e os israelitas os viram mortos na praia.
31 ꞌBá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi kâ Úpí Múngú vé ũkpõ ꞌbá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi ndẽzú rĩ ndreé, sẽ kộpi ị̃njị̃kí Úpí Múngú ri ãní rá, kộpi ꞌbãkí ẹ́sị́ Úpí Múngú drị̃gé, ãzini ĩrivé ãtíꞌbá Mósẽ drị̃gé.
31 Quando viram o poder com que o Senhor havia derrotado os egípcios, os israelitas o temeram . E creram em Deus, o Senhor , e no seu servo Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.