Êxodo 14
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs BKJ
1 Kúru Úpí Múngú ní ꞌyozú Mósẽ ní kĩnĩ,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “ꞌÍ ꞌyo ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ní, kộpi ã újákí ĩ gõó mụụ́ mõrõgó rĩ ꞌbeé kụ̃rụ́ Pĩ Hãhĩrótã vé rĩ gé, Mĩgõdólã pi vé ãsámvú yị̃ị́ tafu ika rĩ be rĩ gé. Kộpi ã ꞌbekí mõrõgó rĩ yị̃ị́ tafu ika rĩ ã gãrã gá, ĩnyiŋá kụ̃rụ́ Bãlã Zẽfónã vé rĩ ã gãrã gá.
2 Dize aos filhos de Israel, para que voltem e acampem diante de Pi-Hairote, entre Migdol e o mar, diante de Baal-Zefom; diante dele acampareis junto ao mar.
3 ꞌBãgú Ẽjẽpétõ vé rĩ ímụ́ ụ̃sụ̃, ĩri ꞌyo, ‘ꞌBá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ndãkí lẹ́tị tí, kộpi ri ájá ãngũ ãꞌwí cínyáfã rú rĩ agá ꞌdĩíꞌdĩ.’
3 Porque Faraó dirá dos filhos de Israel: Eles estão encurralados na terra, o deserto os encerrou.
4 Ma sẽ ꞌbãgú rĩ vé ẹ́sị́ ri tete, ĩri gõ ĩmi vụ́drị̃ dro, ꞌbo ma ꞌbãgú rĩ ndẽ ívé ãngáráwá rĩ pi be rá. Tã má ní ímụ́zú kộpi ndẽzú rĩ, ĩri sẽ ꞌbá rĩ pi céré ímụ́ ma íngú ãní rá. ꞌBá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi ímụ́ nị̃ ꞌyozú kínĩ, ádarú ma Úpí Múngú ꞌi.” Kúru ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ní mõrõgó ꞌbezú vũrã Úpí Múngú ní lũú ĩ ní rĩ gé.
4 E eu endurecerei o coração de Faraó, para que ele os persiga. E eu serei honrado sobre Faraó, e sobre todo o seu exército, para que os egípcios saibam que eu sou o SENHOR. E assim eles fizeram.
5 ꞌBãgú Ẽjẽpétõ vé rĩ kã yịị́ kínĩ ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ápákí mụzú gí, ꞌbãgú rĩ ívé ũgalaku rĩ pi be, kộpi ní ĩvé yị̃kị̂ újázú ꞌyozú kínĩ, “Ĩ ndrekí drĩ tã ꞌbá ní ꞌoó ꞌdĩri ká, ꞌbá kukí ꞌbá ꞌdĩꞌbée ápá rá ãsĩ? Kộpi gõkí ꞌbá ní ẹ̃zị́ ngaá dị̃ị́ ku!”
5 E se contou ao rei do Egito que o povo havia fugido. E o coração de Faraó e de seus servos virou-se contra o povo, e eles disseram: Por que fizemos isto, deixando que Israel saísse e deixasse de nos servir?
6 Kúru ꞌbãgú rĩ útú ívé ãrãbíyã ĩ ní rií useé hũsánĩ sĩ rĩ kú ị́nọ́gọ́sị́, ꞌdụ ívé ãngáráwá rĩ pi mụzú ĩndĩ.
6 E aprontou a sua carruagem, e tomou o seu povo consigo,
7 ꞌDụ ãrãbíyã múké múké ĩ ní rií useé hũsánĩ sĩ rĩ pi mụ̃dụ̃rụ̃lụ̃ ázíyá, ꞌdụ kpá ãrãbíyã ĩ ní rií useé hũsánĩ sĩ Ẽjẽpétõ agá ꞌdãá rĩ pi, ũꞌbã ũgalaku rĩ pi adrií drị̃koma rú ãrãbíyã ĩ ní rií useé hũsánĩ sĩ rĩ pi drị̃gé sĩ ãlu ãlu céré.
7 e tomou seiscentas carruagens escolhidas, e todas as carruagens do Egito, e os capitães sobre todos eles.
8 Úpí Múngú sẽ ꞌbãgú Ẽjẽpétõ vé rĩ ẽ ẹ́sị́ teéte, ã dro rí ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé riꞌbá ápáꞌbá mụꞌbá ụ̃rị̃ ãkó ꞌdĩꞌbée ã vụ́drị̃ mụzú.
8 E o SENHOR endureceu o coração de Faraó, rei do Egito, e ele perseguiu os filhos de Israel; e os filhos de Israel saíram com braço erguido.
9 ꞌBá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi, ãngáráwá ꞌbãgú rĩ vé rĩ pi, ꞌbá únjúꞌbá hũsánĩ sĩ rĩ pi, ãzini únjúꞌbá ãrãbíyã ĩ ní useé hũsánĩ sĩ rĩ pi be rikí ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ã vụ́drị̃ droó mụzú, kộpi cakí mụụ́ Ĩsẽrélẽ rĩ pi ị́sụ́ vũrã kộpi ní mụzú adrizú rĩ gé yị̃ị́ tafu ika rĩ ã gãrã gá ĩnyiŋá Pĩ Hãhĩrótã gá, ĩnyiŋá kụ̃rụ́ Bãlã Zẽfónã vé rĩ ã gãrã gá.
9 Mas os egípcios os perseguiram com todos os cavalos e carruagens de Faraó, e seus cavaleiros, e seu exército, e os alcançaram acampados junto ao mar, perto de Pi-Hairote, diante de Baal-Zefom.
10 ꞌBá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi kâ ndreé ꞌbãgú rĩ ri ímụ́ ívé ꞌbá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi be ĩ vúgálé rú, ụ̃rị̃ ị́mvụ́ kộpi ambamba, kộpi ní útrézú Úpí Múngú ẹndrẹtị gé, Múngú ã ko ĩ ĩzã.
10 E quando Faraó se aproximou, os filhos de Israel levantaram os seus olhos e eis que os egípcios estavam marchando atrás deles; e eles ficaram com medo, e os filhos de Israel clamaram ao SENHOR.
11 Kộpi ní ꞌyozú Mósẽ ní kínĩ, “Mí íjị́ ꞌbâ ũdrãá ãngũ ãꞌwí cínyáfã rú rĩ gé nõgó ãꞌdi ã tã sĩ? Ẽjẽpétõ agá ꞌdãá, nyọ̃ọ́kụ́ ãvũ sị̃zú ni ꞌdãáyo? ꞌÍ ꞌo mi ngóni ngóni ꞌbâ íjị́zú ĩfũzú Ẽjẽpétõ agásĩ ãmvé?
11 E disseram a Moisés: Porque não havia sepulcros no Egito nos levaste embora para morrermos no deserto? Por que agiste assim conosco para nos tirar do Egito?
12 ꞌBá ꞌyokí mí ní ándúrú Ẽjẽpétõ gá ꞌdãlé rá, ꞌbá kĩnĩ, ‘Mî ku ꞌbâ adrikí ꞌbá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi ní tụ́gẹ̃rị̃ rú, rií ẹ̃zị́ ngaá kộpi ní.’ ꞌBávé adringárá tụ́gẹ̃rị̃ rú Ẽjẽpétõ gá ꞌdãlé rĩ múké, ndẽ ꞌbá ní ímụ́zú ũdrãzú ãngũ ãꞌwí cínyáfã rú rĩ agá nõgó rĩ.”
12 Não é esta a palavra que te falamos no Egito, dizendo: Deixa-nos sozinhos, para que sirvamos aos egípcios? Pois melhor nos seria servir aos egípcios do que morrermos no deserto.
13 Mósẽ ní újázú ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ní kĩnĩ, “Ĩmi ꞌokí ụ̃rị̃ sĩ ku! Ĩmi úmbékí ẹ́sị́, ĩmi ãndrũ tã Úpí Múngú ní ĩmi pazú rĩ ndre rá, ꞌbá Ẽjẽpétõ vé ĩmi ní ndreé ímụ́ꞌbá ꞌdĩꞌbée, ĩmi gõkí kộpi ndreé dị̃ị́ ku.
13 E Moisés disse ao povo: Não temais, aquietai-vos e vede a salvação do SENHOR, que ele hoje vos fará; porque aos egípcios que hoje vistes, nunca mais tornareis a ver.
14 Úpí Múngú ri ĩmi ní ũmbã rĩ fụ nĩ, lẽ ĩmi adrikí mãdã.”
14 O SENHOR lutará por vós, e tereis vossa paz.
15 Kúru Úpí Múngú ní ꞌyozú Mósẽ ní kĩnĩ, “Ngá mí ní rizú mi ĩmãmãlãzú mâ ko mî ĩzã rĩ ãꞌdi? ꞌÍ lũ ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ní, kộpi ã útrúkí ĩ mụzú drị̃drị̃.
15 E o SENHOR disse a Moisés: Por que clamas a mim? Dize aos filhos de Israel que avancem.
16 Mí inga mívé túré suú yị̃ị́ tafu ika rĩ drị̃gé ꞌdãlé, yị̃ị́ rĩ ẽ ẹ́dị́ rí ꞌi, ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ẽ ẹlịkí rí mụzú ãngũ ãꞌwí rú rĩ agásĩ.
16 Mas tu, levanta o teu cajado, e estende a tua mão sobre o mar, e divide-o, e os filhos de Israel irão por solo seco pelo meio do mar.
17 Ma sẽ ãngáráwá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi ẽ ẹ́sị́ ri tete, kộpi Ĩsẽrélẽ rĩ pi ã vụ́drị̃ dro mụzú yị̃ị́ tafu ika rĩ agásĩ, ma ꞌbãgú rĩ ndẽ ívé ãngáráwá rĩ pi be, ãrãbíyã ĩ ní useé hũsánĩ sĩ rĩ pi be, ĩ kúru ma ị̃njị̃ ãní rá.
17 E eis que, eu endurecerei o coração dos egípcios, e eles os seguirão, e eu obterei honra sobre Faraó, e sobre todo o seu exército, sobre suas carruagens, e sobre os seus cavaleiros.
18 Má kãdõ ꞌbãgú rĩ ndẽé ívé ãngáráwá rĩ pi be gí, ꞌbá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi ímụ́ nị̃ ámá ꞌyozú kínĩ, ma Úpí Múngú ꞌi.”
18 E os egípcios saberão que eu sou o SENHOR, quando eu tiver obtido honra sobre Faraó, sobre as suas carruagens, e sobre os seus cavaleiros.
19 Kúru Múngú vé mãlãyíkã riípi ãngáráwá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ẽ drị̃ koópi rĩ gõ ꞌi újá adrií kộpi ã úgóró gá. Ị́rị́bị́tị ãsõópi kộpi ẹndrẹtị gé rĩ gõ ꞌi újá adrií kộpi ã úgóró gá.
19 E o anjo de Deus, que ia adiante do acampamento de Israel, retirou-se e foi atrás deles, e a coluna foi de diante da face deles, e se colocou atrás deles,
20 Ị́rị́bị́tị rĩ mụ adrií ãngáráwá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi ãsámvú gé ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi be. Ãngũ rĩ kã nịị́ cịcị, ị́rị́bị́tị rĩ gõ ꞌi újá dị̃ị́ ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ní ãcí rú ị́nị́ be rã. ꞌBo ị́rị́bị́tị rĩ sẽ ãngũ rĩ nị kú cịcị ãngáráwá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi ní, sẽ ãngáráwá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi útrúkí ĩ caá ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ã gãrã gá ꞌdãá kuyé.
20 e se colocou entre o acampamento dos egípcios e o acampamento de Israel, e havia uma nuvem e escuridão para eles, mas clareava a noite para estes; de maneira que não se aproximou um do outro durante toda a noite.
21 Kúru Mósẽ ní ívé túré ingazú suzú yị̃ị́ tafu ika rĩ drị̃gé ꞌdãá, ị́nị́ŋá ꞌdãri sĩ, Úpí Múngú ní ũlí ĩpẽzú ụ̃tụ́ ní ĩfũngárá gálésĩla ũkpõ be, vịzú ị́nị́ be rã, yị̃ị́ tafu rĩ ní ꞌi ẹ́dị́zú, sẽ ãngũ rĩ gõ adrií ãꞌwí rú.
21 E Moisés estendeu a sua mão sobre o mar, e o SENHOR fez o mar voltar por meio de um forte vento oriental durante toda aquela noite, e fez do mar terra seca, e as águas foram divididas.
22 Kúru ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ní ẹlịzú mụzú ãngũ ãꞌwí rú, yị̃ị́ ꞌi ẹ́dị́pi ngaápi kú ngẹ́njị rĩ ãsámvú gé sĩ.
22 E os filhos de Israel entraram pelo meio do mar sobre a terra seca, e as águas eram para eles como um muro à sua direita, e à sua esquerda.
23 ꞌBá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi, ãngáráwá ꞌbãgú rĩ vé rĩ pi be, kộpi ní ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ã vụ́drị̃ drozú mụzú, kộpi njukí mụzú ĩvé hũsánĩ rĩ pi sĩ, ãzini ãrãbíyã ĩ ní useé hũsánĩ sĩ rĩ pi sĩ mụzú yị̃ị́ tafu ika ꞌi ẹ́dị́pi kú ngẹ́njị rĩ ãsámvú gé sĩ.
23 E os egípcios seguiram, e entraram atrás deles até o meio do mar, com todos os cavalos de Faraó, as suas carruagens e os seus cavaleiros.
24 ꞌBo kã mụụ́ adrií ụ̃ꞌbụ́tị kụ̃nị̃kụ̃nị̃, Úpí Múngú ndre ãngũ ímụ́zú ꞌbá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi drị̃gé vũgá nõó ị́rị́bị́tị dị̃ị́pi ãcí rú rĩ agásĩ, sẽ ụ̃rị̃ ị́mvụ́ kộpi ambamba.
24 E aconteceu que, na vigília da manhã, o SENHOR olhou para o exército dos egípcios por entre a coluna de fogo e de nuvem, e incomodou o exército dos egípcios,
25 Múngú sẽ ꞌbá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi vé ãrãbíyã rĩ pi ã pá ate ũtrẽtrẽ agá, ícókí njuú ku. ꞌBá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi ní ꞌdezú útrézú kínĩ, “Lẽ ꞌbâ ꞌdekí fũú mụzú nõósĩ rá! Úpí Múngú ꞌde ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi vúgálésĩ, ĩri ri ũmbã rĩ fụ ꞌbá be nĩ.”
25 e torceu os eixos das rodas de suas carruagens, para que eles andassem pesadamente. Então disseram os egípcios: Fujamos da face de Israel, porque o SENHOR luta por eles contra os egípcios.
26 Kúru Úpí Múngú ní ꞌyozú Mósẽ ní kĩnĩ, “Mí inga mívé túré suú yị̃ị́ tafu ika rĩ drị̃gé ꞌdãá, yị̃ị́ rĩ ẽ ící rí ꞌi ꞌbá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi ĩmũlũú ĩvé ãrãbíyã useé hũsánĩ sĩ rĩ pi be, ãzini ꞌbá únjúꞌbá hũsánĩ sĩ rĩ pi be.”
26 E o SENHOR disse a Moisés: Estende a tua mão sobre o mar, para que as águas venham novamente sobre os egípcios, sobre as suas carruagens e sobre os seus cavaleiros.
27 Kúru Mósẽ ní ívé túré ingazú suzú yị̃ị́ tafu ika rĩ drị̃gé ꞌdãá, kã mụụ́ adrií ụ̃ꞌbụ́tịŋá sĩ, yị̃ị́ rĩ ní ꞌi ícízú kpụ̃kụ́. ꞌBá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi ꞌbị̃kí kõdô ápá fũú yị̃ị́ rĩ agásĩ, ꞌbo Úpí Múngú úꞌbé kộpi gõó yị̃ị́ tafu ika rĩ agá ꞌdãá ũzi.
27 E Moisés estendeu a sua mão sobre o mar, e o mar voltou à sua força ao amanhecer, e os egípcios fugiram contra ele. E o SENHOR derrubou os egípcios no meio do mar.
28 Yị̃ị́ rĩ ĩmũlũ ãrãbíyã ĩ ní useé hũsánĩ sĩ rĩ pi, ꞌbá únjúꞌbá hũsánĩ sĩ rĩ pi be, ꞌbãgú rĩ vé ãngáráwá ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ã vụ́drị̃ droꞌbá rĩ pi be céré, ꞌbá ãzi pa ꞌi ãluŋáni kuyé.
28 E as águas retornaram e cobriram as carruagens, e os cavaleiros, e todo o exército de Faraó que entrou no mar depois deles; não restou nenhum deles.
29 ꞌBo ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ní ẹlịzú mụzú ãngũ ãꞌwí rú rĩ gé sĩ, yị̃ị́ ꞌi ẹ́dị́pi ngaápi kú ngẹ́njị rĩ ãsámvú gé sĩ.
29 Mas os filhos de Israel caminharam sobre terra seca no meio do mar; e as águas eram para eles como um muro à sua direita e à sua esquerda.
30 Ụ́ꞌdụ́ ꞌdãri gé, Úpí Múngú pa ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ꞌbá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi drị́gé sĩ rá, ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ndrekí ꞌbá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi vé ãvũ ũdrãꞌbá kú yị̃ị́ ã gãrã gá sĩ rĩ pi rá.
30 Assim, naquele dia, o SENHOR salvou Israel da mão dos egípcios; e Israel viu os egípcios mortos na praia do mar.
31 ꞌBá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi kâ Úpí Múngú vé ũkpõ ꞌbá Ẽjẽpétõ vé rĩ pi ndẽzú rĩ ndreé, sẽ kộpi ị̃njị̃kí Úpí Múngú ri ãní rá, kộpi ꞌbãkí ẹ́sị́ Úpí Múngú drị̃gé, ãzini ĩrivé ãtíꞌbá Mósẽ drị̃gé.
31 E Israel viu a grande obra que o SENHOR fez sobre os egípcios, e o povo temeu ao SENHOR e creu no SENHOR, e no seu servo Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.