Efésios 3

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ma Páũlũ ꞌi, ꞌbekí ma jó rizú ãngũ ũꞌyĩzú rĩ agá, má ní ụ́ꞌdụ́kọ́ múké Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ vé rĩ ũlũú ĩmi ꞌbá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ pi ní rĩ ã tã sĩ.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Ádarú ĩmi yịkí rá, ẹ́sị́ múké Múngú vé rĩ sĩ, sẽ má ní ẹ̃zị́ rizú ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ ũlũzú ĩmi ní ãní.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Múngú iꞌda tã ꞌí ní ụ̃tị̃ị́ kuú mũdũmũdũ rú rĩ má ní, sụ̃ má ní sĩí kọ̃kọ̃bị́ drị̃drị̃ rĩ agá ẹ̃lị́ŋá rĩ tị́nị.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Ĩmi kádõ kọ̃kọ̃bị́ rĩ lãá, ĩmi nị̃ ámá uletere ꞌyozú kínĩ, á nị̃ tã Kúrísítõ vé Múngú ní ụ̃tị̃ị́ kuú mũdũmũdũ rú rĩ rá.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Múngú iꞌda tã ꞌí ní ũzụ̃ụ́ kuú mũdũmũdũ rú ꞌdĩri ꞌbá ọ́tụ́ drị̃drị̃ ꞌdãꞌbée ní kuyé, ꞌbo nóni iꞌda tã rĩ ꞌbá Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ vé áyúãyũ uletere rĩ pi ní, ãzini nẹ́bị̃ rĩ pi ní Índrí Uletere rĩ vé ũkpõ sĩ.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Tã ĩ ní ũzụ̃ụ́ kuú mũdũmũdũ rú rĩ, ĩri ꞌdíni, ꞌbá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ pi ẹ̃ꞌyị̃kí ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ rá, kúru kộpi ímụ́ ĩ úmú ícá ngá ãlu Yẹ́sụ̃ be. Tã ꞌdĩri sĩ, kộpi Yãhụ́dị̃ rĩ pi be, kộpi céré tã múké Múngú ní lẽé sẽé ívé ꞌbá rĩ pi ní rĩ ị́sụ́ rá. Kộpi drị̃lé múké Múngú ní ẹzịị́ Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ ã rụ́ sĩ ꞌdĩri ị́sụ́ Yãhụ́dị̃ rĩ pi be trụ́ ãlu.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Ẹ́sị́ múké Múngú vé rĩ sĩ, sẽ má ní fẽfẽ rizú ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ ũlũzú, ãzini sẽ má ní ũkpõ ẹ̃zị́ rĩ ngazú nĩ.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 ꞌBá Múngú vé rĩ pi ãsámvú gé, mâ adri dõ kộpivé ụ̃dụ̃ drãáãsĩyã, Múngú vé ẹ́sị́ múké rĩ sĩ, ĩpẽ ma ụ́ꞌdụ́kọ́ múké Kúrísítõ vé tã be agaápi rá rĩ ũlũú ꞌbá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ pi ní.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Múngú ngá rĩ pi ãrẽvú gbiípi céré rĩ ĩpẽ ma nĩ, mâ ũlũ rí tã ꞌí ní ọ́tụ́ ụ̃tị̃ị́ mũdũmũdũ rú rĩ.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Múngú lẽ ívé úmĩ tã ꞌozú rĩ lũú mãlãyíkã ꞌbụ̃ gé ꞌdãá rĩ pi ní, ãzini índrí ũnjí rĩ pi ní. Kộpi ímụ́ tã ꞌdĩri ndre lókí Yãhụ́dị̃ rĩ pi ní ĩ úmúzú ꞌbá Yãhụ́dị̃ ku rĩ pi be trụ́ ívé kãnísã agá rĩ gé.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Múngú ụ̃tị̃ tã ꞌdĩri ọ́tụ́ ị́nọ́gọ́sị́, tã ꞌdĩri nga ꞌi fũú tị ni gé gí, Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ ꞌbávé Úpí ꞌdụ tã ni ngaá nĩ.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 ꞌBá ní adrií Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ agá, ãzini ꞌbá ní ĩri ẹ̃ꞌyị̃ị́ gí rĩ sĩ, ĩri ꞌbá ní drị̃wãlã sẽ, ꞌbâ fi mụzú Múngú ẹndrẹtị gé ꞌdãlé ụ̃rị̃ ãkó.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Á mã ĩmi drị́ ị̃rị̃ sĩ, ĩzãngã má ní nyaá ĩmi tã sĩ rĩ sĩ, lẽ ĩmî ẹ́sị́ ã adri ĩzãngã sĩ ku, ĩzãngã má ní nyaá ꞌdĩri sẽ Múngú ri ĩmi íngú ãní.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Má kãdõ rií tã Múngú ní ꞌoó ꞌdĩꞌbée ụ̃sụ̃ụ́, ma ri kũmũcí ũtị̃, ma ri ꞌbá Ẹ́tẹ́pị ri zị.
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 Ma ri Múngú ri zị, Múngú ri Ẹ́tẹ́pị ꞌbá céré pi vé ni, ꞌbá ꞌbụ̃ gé rĩ pi vé ni, ãzini ꞌbá vũ drị̃gé rĩ pi vé ni.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Ma ri Múngú ꞌbá Ẹ́tẹ́pị dị̃ị́pi pọ̃wụ̃pọ̃wụ̃ rĩ zị, ĩrivé Índrí ã sẽ rí ĩmi ní ũkpõ ĩmivé ẹ́sị́ agá,
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 ãní Kúrísítõ ẽ ị́sụ́ rí vũrã fizú adrizú ĩmî ẹ́sị́ agá, ĩmi ní ĩri ẹ̃ꞌyị̃ị́ gí rĩ sĩ. Ma ri Múngú ri zị ĩmi ní, ĩmi lẽkí rí Kúrísítõ ri ẹ́sị́ be céré, ã sẽ rí ĩmi tukí rí pá ũkpó ũkpó.
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 Lẽ ĩmi ị́sụ́kí úmĩ tã nị̃zú ámázú, sụ̃ ꞌbá Múngú vé rĩ pi ní ị́sụ́ rĩ tị́nị, ĩmi nị̃kí rí lẽngárá Kúrísítõ ní ĩmi lẽzú ambamba ꞌdĩri ámá ãní.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Á lẽ ĩmi nị̃kí tã Kúrísítõ ní ĩmi lẽzú ambamba ꞌdĩri, lẽngárá ꞌdĩri ícókí ụ̃ꞌbị̃ị́ bã ku. Ĩmi nị̃kí dõ lẽngárá ꞌdĩri rá, ĩmi adri tã be pịrị, sụ̃ Múngú vé rĩ tị́nị.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Lẽ ẽ íngúkí Múngú ũkpõ be riípi ẹ̃zị́ ngaápi ꞌbâ rụ́ꞌbá gá rĩ, ĩri ícó tã ãrẽvú ꞌo aga, tã ꞌbá ní zịị́, ãzini ꞌbá ní rií ụ̃sụ̃ụ́ rĩ pi drị̃gé sĩ céré.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Lẽ ꞌbá kãnísã vé rĩ pi ẽ íngúkí Múngú ri, ẽ íngúkí Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ ri, ãzini úyú drị̃drị̃ ꞌdĩlé rĩ pi ẽ íngúkí Múngú ri mụzú ꞌdániꞌdáni! Ãmĩnã.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.