Efésios 3
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs BKJ
1 Ma Páũlũ ꞌi, ꞌbekí ma jó rizú ãngũ ũꞌyĩzú rĩ agá, má ní ụ́ꞌdụ́kọ́ múké Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ vé rĩ ũlũú ĩmi ꞌbá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ pi ní rĩ ã tã sĩ.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Ádarú ĩmi yịkí rá, ẹ́sị́ múké Múngú vé rĩ sĩ, sẽ má ní ẹ̃zị́ rizú ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ ũlũzú ĩmi ní ãní.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 Múngú iꞌda tã ꞌí ní ụ̃tị̃ị́ kuú mũdũmũdũ rú rĩ má ní, sụ̃ má ní sĩí kọ̃kọ̃bị́ drị̃drị̃ rĩ agá ẹ̃lị́ŋá rĩ tị́nị.
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 Ĩmi kádõ kọ̃kọ̃bị́ rĩ lãá, ĩmi nị̃ ámá uletere ꞌyozú kínĩ, á nị̃ tã Kúrísítõ vé Múngú ní ụ̃tị̃ị́ kuú mũdũmũdũ rú rĩ rá.
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 Múngú iꞌda tã ꞌí ní ũzụ̃ụ́ kuú mũdũmũdũ rú ꞌdĩri ꞌbá ọ́tụ́ drị̃drị̃ ꞌdãꞌbée ní kuyé, ꞌbo nóni iꞌda tã rĩ ꞌbá Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ vé áyúãyũ uletere rĩ pi ní, ãzini nẹ́bị̃ rĩ pi ní Índrí Uletere rĩ vé ũkpõ sĩ.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 Tã ĩ ní ũzụ̃ụ́ kuú mũdũmũdũ rú rĩ, ĩri ꞌdíni, ꞌbá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ pi ẹ̃ꞌyị̃kí ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ rá, kúru kộpi ímụ́ ĩ úmú ícá ngá ãlu Yẹ́sụ̃ be. Tã ꞌdĩri sĩ, kộpi Yãhụ́dị̃ rĩ pi be, kộpi céré tã múké Múngú ní lẽé sẽé ívé ꞌbá rĩ pi ní rĩ ị́sụ́ rá. Kộpi drị̃lé múké Múngú ní ẹzịị́ Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ ã rụ́ sĩ ꞌdĩri ị́sụ́ Yãhụ́dị̃ rĩ pi be trụ́ ãlu.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Ẹ́sị́ múké Múngú vé rĩ sĩ, sẽ má ní fẽfẽ rizú ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ ũlũzú, ãzini sẽ má ní ũkpõ ẹ̃zị́ rĩ ngazú nĩ.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 ꞌBá Múngú vé rĩ pi ãsámvú gé, mâ adri dõ kộpivé ụ̃dụ̃ drãáãsĩyã, Múngú vé ẹ́sị́ múké rĩ sĩ, ĩpẽ ma ụ́ꞌdụ́kọ́ múké Kúrísítõ vé tã be agaápi rá rĩ ũlũú ꞌbá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ pi ní.
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Múngú ngá rĩ pi ãrẽvú gbiípi céré rĩ ĩpẽ ma nĩ, mâ ũlũ rí tã ꞌí ní ọ́tụ́ ụ̃tị̃ị́ mũdũmũdũ rú rĩ.
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 Múngú lẽ ívé úmĩ tã ꞌozú rĩ lũú mãlãyíkã ꞌbụ̃ gé ꞌdãá rĩ pi ní, ãzini índrí ũnjí rĩ pi ní. Kộpi ímụ́ tã ꞌdĩri ndre lókí Yãhụ́dị̃ rĩ pi ní ĩ úmúzú ꞌbá Yãhụ́dị̃ ku rĩ pi be trụ́ ívé kãnísã agá rĩ gé.
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 Múngú ụ̃tị̃ tã ꞌdĩri ọ́tụ́ ị́nọ́gọ́sị́, tã ꞌdĩri nga ꞌi fũú tị ni gé gí, Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ ꞌbávé Úpí ꞌdụ tã ni ngaá nĩ.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 ꞌBá ní adrií Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ agá, ãzini ꞌbá ní ĩri ẹ̃ꞌyị̃ị́ gí rĩ sĩ, ĩri ꞌbá ní drị̃wãlã sẽ, ꞌbâ fi mụzú Múngú ẹndrẹtị gé ꞌdãlé ụ̃rị̃ ãkó.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Á mã ĩmi drị́ ị̃rị̃ sĩ, ĩzãngã má ní nyaá ĩmi tã sĩ rĩ sĩ, lẽ ĩmî ẹ́sị́ ã adri ĩzãngã sĩ ku, ĩzãngã má ní nyaá ꞌdĩri sẽ Múngú ri ĩmi íngú ãní.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Má kãdõ rií tã Múngú ní ꞌoó ꞌdĩꞌbée ụ̃sụ̃ụ́, ma ri kũmũcí ũtị̃, ma ri ꞌbá Ẹ́tẹ́pị ri zị.
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ma ri Múngú ri zị, Múngú ri Ẹ́tẹ́pị ꞌbá céré pi vé ni, ꞌbá ꞌbụ̃ gé rĩ pi vé ni, ãzini ꞌbá vũ drị̃gé rĩ pi vé ni.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Ma ri Múngú ꞌbá Ẹ́tẹ́pị dị̃ị́pi pọ̃wụ̃pọ̃wụ̃ rĩ zị, ĩrivé Índrí ã sẽ rí ĩmi ní ũkpõ ĩmivé ẹ́sị́ agá,
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 ãní Kúrísítõ ẽ ị́sụ́ rí vũrã fizú adrizú ĩmî ẹ́sị́ agá, ĩmi ní ĩri ẹ̃ꞌyị̃ị́ gí rĩ sĩ. Ma ri Múngú ri zị ĩmi ní, ĩmi lẽkí rí Kúrísítõ ri ẹ́sị́ be céré, ã sẽ rí ĩmi tukí rí pá ũkpó ũkpó.
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Lẽ ĩmi ị́sụ́kí úmĩ tã nị̃zú ámázú, sụ̃ ꞌbá Múngú vé rĩ pi ní ị́sụ́ rĩ tị́nị, ĩmi nị̃kí rí lẽngárá Kúrísítõ ní ĩmi lẽzú ambamba ꞌdĩri ámá ãní.
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 Á lẽ ĩmi nị̃kí tã Kúrísítõ ní ĩmi lẽzú ambamba ꞌdĩri, lẽngárá ꞌdĩri ícókí ụ̃ꞌbị̃ị́ bã ku. Ĩmi nị̃kí dõ lẽngárá ꞌdĩri rá, ĩmi adri tã be pịrị, sụ̃ Múngú vé rĩ tị́nị.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Lẽ ẽ íngúkí Múngú ũkpõ be riípi ẹ̃zị́ ngaápi ꞌbâ rụ́ꞌbá gá rĩ, ĩri ícó tã ãrẽvú ꞌo aga, tã ꞌbá ní zịị́, ãzini ꞌbá ní rií ụ̃sụ̃ụ́ rĩ pi drị̃gé sĩ céré.
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Lẽ ꞌbá kãnísã vé rĩ pi ẽ íngúkí Múngú ri, ẽ íngúkí Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ ri, ãzini úyú drị̃drị̃ ꞌdĩlé rĩ pi ẽ íngúkí Múngú ri mụzú ꞌdániꞌdáni! Ãmĩnã.
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.