Efésios 2

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ĩmi ní ándúrú Múngú vé tã gãá sĩ, ãzini ĩmi ní rií ũnjĩkãnyã ꞌoó rĩ sĩ, índrí agá, ĩmi ãsámvú rárá rú Múngú be, ĩmi índrékí sụ̃ ꞌbá ũdrãꞌbá gí rĩ pi tị́nị.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 Lókí ꞌdãri gé, ĩmi rikí tã ũnjí nyọ̃ọ́kụ́ nõri vé rĩ ꞌdụụ́ ngaá, ĩmi rikí Sãtánã adriípi ãmbúgú índrí ũnjí rĩ pi drị̃gé rĩ vé tã ꞌdụụ́ ngaá. Sãtánã ãlu ãlu ꞌdĩri ri ꞌbá Múngú ri gãꞌbá sĩ rĩ pi ẽ mị ũꞌbã ꞌde tã ũnjí agá nĩ.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Ọ́tụ́ ꞌbá rikí céré tã ꞌoó sụ̃ ꞌbá ũnjĩkãnyã ꞌoꞌbá rĩ pi tị́nị, ꞌbá rikí tã rụ́ꞌbá nõri ní lẽé rĩ pi ꞌdụụ́ ngaá, ãzini tã ꞌbâ ẹ́sị́ ní lẽé rĩ ꞌdụụ́ ngaá. Tã rụ́ꞌbá nõri vé rĩ sĩ, Múngú ã ꞌa ve ꞌbá ní ũnjí ũnjí, sụ̃ ĩri ã ꞌa ní veé ꞌbá ụrụkọ ũnjĩkãnyã ꞌoꞌbá rĩ pi ní rĩ tị́nị.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 ꞌBo Múngú ní ꞌbâ lẽé agaá rá rĩ sĩ, ꞌbã ívé ẹ́sị́ ĩdríkídri agaápi rá rĩ ꞌbá ní rá.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 ꞌBá ní ũnjĩkãnyã ꞌoó rĩ sĩ, ꞌbâ adrikí dõ sụ̃ ꞌbá ũdrãꞌbá gí rĩ pi tị́nị drãáãsĩyã, Kúrísítõ sĩ, índrí agá, ꞌbá gõkí ícá ídri rú. Ĩmi ndrekí drĩ ká, ĩrivé ẹ́sị́ múké rĩ sĩ, pa ĩmi gí.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Múngú inga ꞌbâ gõó ídri rú Kúrísítõ be trụ́, sẽ ꞌbá ní vũrã mụzú úrízú Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ be trụ́ ívé mãlũngã ꞌbụ̃ gé rĩ agá.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Múngú ꞌo tã ꞌdĩri ꞌdíni lũzú kínĩ, ĩrivé ẹ́sị́ múké agaápi rá rĩ sĩ, ĩri ímụ́ ꞌbá ní tã múké sẽ, ꞌbá ní Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ị́ gí rĩ sĩ.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Múngú pa ĩmi ẹ́sị́ múké ívé rĩ sĩ, ĩmi ní Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ị́ gí rĩ sĩ. Tã ni íbí íngá ĩmi vúgá kuyé, Múngú sẽ ĩmi ní fẽfẽ rú ẹ́sị́ múké ívé rĩ sĩ.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Múngú pa ĩmi ẹ̃zị́ ĩmi ní ngaá rĩ sĩ kuyé, ꞌbá ãzi ẽ íngú rí ꞌi pangárá ꞌdĩri sĩ ku.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 ꞌBávé adringárá Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ agá nõri, Múngú sẽ ꞌbâ ícá nóni nĩ, Múngú sẽ ꞌbá ní ídrí úꞌdí tã múké ꞌozú, útú tã múké ꞌdĩri vé tã kú ị́nọ́gọ́sị́, ꞌbâ rikí ngaá mụzú.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Ĩmi ꞌbá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ pi, lẽ ĩmi ígákí tã Yãhụ́dị̃ ĩ íngúꞌbá ĩvé ágélé ẽ tị úlị́ngárá ã tã sĩ, ꞌyoꞌbá kínĩ ĩmi pãgánõ, úlị́kí ĩmî ágélé ẽ tị kuyé ꞌdãri.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Lẽ ĩmi nị̃kí ámá múké ꞌyozú kínĩ, lókí drị̃drị̃ ꞌdãri gé, ĩmi rikí adrií Kúrísítõ rụ́ꞌbá gá sĩ rárá rú, gụ̃kí ĩmi Múngú vé ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ãsámvú gé sĩ ãmvé, ĩmi nị̃kí ũndĩ Múngú ní rụụ́ ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi be rĩ kuyé. Ĩmi ní rizú adrizú vũ drị̃gé nõgó rĩ gé, Múngú adri ĩmivé ni kuyé, ãzini ĩmi ꞌbãkí ẹ́sị́ drị̃ ni gé kuyé.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Ándúrú ĩmi ãsámvú Múngú be rárá rú, ꞌbo nóni Kúrísítõ vé drãngárá úmú ĩmi ícá ngá ãlu Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ be gí, ĩmi ní ĩri ẹ̃ꞌyị̃ị́ gí rĩ sĩ, ĩmi nóni Múngú be ĩnyiŋáŋá.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Kúrísítõ íjị́ tãkíri ꞌbâ ãsámvú gé ꞌbá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ ku rĩ pi be, ící ꞌbâ ãsámvú ícá ngá ãlu, sẽ ngụ̃ngárá ũnjí ꞌbá ní ꞌbâ acozú rĩ gõ dẹẹ́ rá.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Kúrísítõ vé drãngárá ímụ́ tãị́mbị́ Yãhụ́dị̃ rĩ pi vé ĩ ní ꞌbá adriꞌbée Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ pi gụ̃zú ãmvé ꞌdĩri fụụ́ drãá rá. Tã ã pá ĩri ní ímụ́zú rĩ, ímụ́ kộpi úmú ícá ngá ãlu, íjị́ tãkíri ícá kộpi ãsámvú gé.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Kúrísítõ vé drãngárá pẹtị alambaku sị́gé rĩ, úmú Yãhụ́dị̃ rĩ pi ꞌbá Yãhụ́dị̃ ku rĩ pi be ícá ngá ãlu, sẽ kộpivé ãsámvú Múngú be rĩ gõ ícá múké, sẽ tã kộpi ní ĩ ngụ̃zú ũnjí rĩ gõ dẹẹ́ rá.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Kúrísítõ ímụ́ ụ́ꞌdụ́kọ́ múké tãkíri vé rĩ ũlũú ĩmi ꞌbá adriꞌbée Yãhụ́dị̃ rú ku Múngú ri nị̃ꞌbá kuyé rĩ pi ní, ãzini ꞌbâ Yãhụ́dị̃ rú Múngú ri nị̃ꞌbá rá rĩ pi ní.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Nóni ꞌbâ Yãhụ́dị̃ rĩ pi, ãzini ꞌbá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ pi ícó ca ꞌbá Ẹ́tẹ́pị Múngú vúgá ꞌdãá ũkpõ Índrí Uletere ãlu ãlu ꞌdĩri vé rĩ sĩ, ãzini tã Kúrísítõ ní ꞌoó ꞌbá ní rĩ sĩ.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Nóni ícókí ĩmi zịị́ jãkã ku, ãzini ícókí ꞌyoó kínĩ, ĩmi adrikí ãngũ ꞌdị́páa kuyé ꞌdíni ku, ꞌbo ĩmi nóni ãngũ ꞌdị́páa ꞌbá Múngú vé rĩ pi be trụ́, ãzini ĩmi nóni anji Múngú vé ni ĩrivé ꞌbẹ̃tị́ ãsámvú gé.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Ĩmi adrikí sụ̃ jó ĩ ní sịị́ rĩ tị́nị, nẹ́bị̃ rĩ pi, Yẹ́sụ̃ vé ꞌbá áyúãyũ rĩ pi be, kộpi írã anji ĩ ní ụ̃tị̃ị́ íꞌdózú jó sịzú ãní rĩ tị́nị, Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ ri ívé rĩ írã sẽépi jó rĩ ní pá tuzú ãní ũkpó ũkpó rĩ.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 ꞌBá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi úmúkí ĩ ícá ngá ãlu Yẹ́sụ̃ be, kộpi gõkí ícá Jó uletere Úpí vé ni.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Ĩmi ꞌbá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku ꞌdĩꞌbée, Kúrísítõ úmú ĩmi ícá Yãhụ́dị̃ rĩ pi be ngá ãlu, ĩmi adrikí rí vũrã Índrí Múngú vé rĩ ní adrizú ni.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.