Efésios 2

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ĩmi ní ándúrú Múngú vé tã gãá sĩ, ãzini ĩmi ní rií ũnjĩkãnyã ꞌoó rĩ sĩ, índrí agá, ĩmi ãsámvú rárá rú Múngú be, ĩmi índrékí sụ̃ ꞌbá ũdrãꞌbá gí rĩ pi tị́nị.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Lókí ꞌdãri gé, ĩmi rikí tã ũnjí nyọ̃ọ́kụ́ nõri vé rĩ ꞌdụụ́ ngaá, ĩmi rikí Sãtánã adriípi ãmbúgú índrí ũnjí rĩ pi drị̃gé rĩ vé tã ꞌdụụ́ ngaá. Sãtánã ãlu ãlu ꞌdĩri ri ꞌbá Múngú ri gãꞌbá sĩ rĩ pi ẽ mị ũꞌbã ꞌde tã ũnjí agá nĩ.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Ọ́tụ́ ꞌbá rikí céré tã ꞌoó sụ̃ ꞌbá ũnjĩkãnyã ꞌoꞌbá rĩ pi tị́nị, ꞌbá rikí tã rụ́ꞌbá nõri ní lẽé rĩ pi ꞌdụụ́ ngaá, ãzini tã ꞌbâ ẹ́sị́ ní lẽé rĩ ꞌdụụ́ ngaá. Tã rụ́ꞌbá nõri vé rĩ sĩ, Múngú ã ꞌa ve ꞌbá ní ũnjí ũnjí, sụ̃ ĩri ã ꞌa ní veé ꞌbá ụrụkọ ũnjĩkãnyã ꞌoꞌbá rĩ pi ní rĩ tị́nị.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 ꞌBo Múngú ní ꞌbâ lẽé agaá rá rĩ sĩ, ꞌbã ívé ẹ́sị́ ĩdríkídri agaápi rá rĩ ꞌbá ní rá.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 ꞌBá ní ũnjĩkãnyã ꞌoó rĩ sĩ, ꞌbâ adrikí dõ sụ̃ ꞌbá ũdrãꞌbá gí rĩ pi tị́nị drãáãsĩyã, Kúrísítõ sĩ, índrí agá, ꞌbá gõkí ícá ídri rú. Ĩmi ndrekí drĩ ká, ĩrivé ẹ́sị́ múké rĩ sĩ, pa ĩmi gí.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Múngú inga ꞌbâ gõó ídri rú Kúrísítõ be trụ́, sẽ ꞌbá ní vũrã mụzú úrízú Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ be trụ́ ívé mãlũngã ꞌbụ̃ gé rĩ agá.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Múngú ꞌo tã ꞌdĩri ꞌdíni lũzú kínĩ, ĩrivé ẹ́sị́ múké agaápi rá rĩ sĩ, ĩri ímụ́ ꞌbá ní tã múké sẽ, ꞌbá ní Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ị́ gí rĩ sĩ.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Múngú pa ĩmi ẹ́sị́ múké ívé rĩ sĩ, ĩmi ní Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ị́ gí rĩ sĩ. Tã ni íbí íngá ĩmi vúgá kuyé, Múngú sẽ ĩmi ní fẽfẽ rú ẹ́sị́ múké ívé rĩ sĩ.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Múngú pa ĩmi ẹ̃zị́ ĩmi ní ngaá rĩ sĩ kuyé, ꞌbá ãzi ẽ íngú rí ꞌi pangárá ꞌdĩri sĩ ku.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 ꞌBávé adringárá Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ agá nõri, Múngú sẽ ꞌbâ ícá nóni nĩ, Múngú sẽ ꞌbá ní ídrí úꞌdí tã múké ꞌozú, útú tã múké ꞌdĩri vé tã kú ị́nọ́gọ́sị́, ꞌbâ rikí ngaá mụzú.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Ĩmi ꞌbá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ pi, lẽ ĩmi ígákí tã Yãhụ́dị̃ ĩ íngúꞌbá ĩvé ágélé ẽ tị úlị́ngárá ã tã sĩ, ꞌyoꞌbá kínĩ ĩmi pãgánõ, úlị́kí ĩmî ágélé ẽ tị kuyé ꞌdãri.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Lẽ ĩmi nị̃kí ámá múké ꞌyozú kínĩ, lókí drị̃drị̃ ꞌdãri gé, ĩmi rikí adrií Kúrísítõ rụ́ꞌbá gá sĩ rárá rú, gụ̃kí ĩmi Múngú vé ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ãsámvú gé sĩ ãmvé, ĩmi nị̃kí ũndĩ Múngú ní rụụ́ ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi be rĩ kuyé. Ĩmi ní rizú adrizú vũ drị̃gé nõgó rĩ gé, Múngú adri ĩmivé ni kuyé, ãzini ĩmi ꞌbãkí ẹ́sị́ drị̃ ni gé kuyé.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Ándúrú ĩmi ãsámvú Múngú be rárá rú, ꞌbo nóni Kúrísítõ vé drãngárá úmú ĩmi ícá ngá ãlu Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ be gí, ĩmi ní ĩri ẹ̃ꞌyị̃ị́ gí rĩ sĩ, ĩmi nóni Múngú be ĩnyiŋáŋá.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Kúrísítõ íjị́ tãkíri ꞌbâ ãsámvú gé ꞌbá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ ku rĩ pi be, ící ꞌbâ ãsámvú ícá ngá ãlu, sẽ ngụ̃ngárá ũnjí ꞌbá ní ꞌbâ acozú rĩ gõ dẹẹ́ rá.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Kúrísítõ vé drãngárá ímụ́ tãị́mbị́ Yãhụ́dị̃ rĩ pi vé ĩ ní ꞌbá adriꞌbée Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ pi gụ̃zú ãmvé ꞌdĩri fụụ́ drãá rá. Tã ã pá ĩri ní ímụ́zú rĩ, ímụ́ kộpi úmú ícá ngá ãlu, íjị́ tãkíri ícá kộpi ãsámvú gé.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Kúrísítõ vé drãngárá pẹtị alambaku sị́gé rĩ, úmú Yãhụ́dị̃ rĩ pi ꞌbá Yãhụ́dị̃ ku rĩ pi be ícá ngá ãlu, sẽ kộpivé ãsámvú Múngú be rĩ gõ ícá múké, sẽ tã kộpi ní ĩ ngụ̃zú ũnjí rĩ gõ dẹẹ́ rá.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Kúrísítõ ímụ́ ụ́ꞌdụ́kọ́ múké tãkíri vé rĩ ũlũú ĩmi ꞌbá adriꞌbée Yãhụ́dị̃ rú ku Múngú ri nị̃ꞌbá kuyé rĩ pi ní, ãzini ꞌbâ Yãhụ́dị̃ rú Múngú ri nị̃ꞌbá rá rĩ pi ní.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Nóni ꞌbâ Yãhụ́dị̃ rĩ pi, ãzini ꞌbá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ pi ícó ca ꞌbá Ẹ́tẹ́pị Múngú vúgá ꞌdãá ũkpõ Índrí Uletere ãlu ãlu ꞌdĩri vé rĩ sĩ, ãzini tã Kúrísítõ ní ꞌoó ꞌbá ní rĩ sĩ.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Nóni ícókí ĩmi zịị́ jãkã ku, ãzini ícókí ꞌyoó kínĩ, ĩmi adrikí ãngũ ꞌdị́páa kuyé ꞌdíni ku, ꞌbo ĩmi nóni ãngũ ꞌdị́páa ꞌbá Múngú vé rĩ pi be trụ́, ãzini ĩmi nóni anji Múngú vé ni ĩrivé ꞌbẹ̃tị́ ãsámvú gé.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Ĩmi adrikí sụ̃ jó ĩ ní sịị́ rĩ tị́nị, nẹ́bị̃ rĩ pi, Yẹ́sụ̃ vé ꞌbá áyúãyũ rĩ pi be, kộpi írã anji ĩ ní ụ̃tị̃ị́ íꞌdózú jó sịzú ãní rĩ tị́nị, Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ ri ívé rĩ írã sẽépi jó rĩ ní pá tuzú ãní ũkpó ũkpó rĩ.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 ꞌBá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi úmúkí ĩ ícá ngá ãlu Yẹ́sụ̃ be, kộpi gõkí ícá Jó uletere Úpí vé ni.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Ĩmi ꞌbá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku ꞌdĩꞌbée, Kúrísítõ úmú ĩmi ícá Yãhụ́dị̃ rĩ pi be ngá ãlu, ĩmi adrikí rí vũrã Índrí Múngú vé rĩ ní adrizú ni.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.