Atos 11

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yẹ́sụ̃ vé ꞌbá áyúãyũ rĩ pi ꞌbá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí Yụ̃dáyã gá rĩ pi be yịkí kínĩ, ꞌbá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ pi ẹ̃ꞌyị̃kí ụ́ꞌdụ́kọ́ Múngú vé rĩ gí.
1 Os apóstolos e os irmãos da Judéia ouviram dizer que também os pagãos haviam recebido a palavra de Deus.
2 Kúru Pétẽró kã caá Yẹ̃rụ́sãlémã gá ꞌdãlé, Yãhụ́dị̃ ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí ĩ ní kộpi ágélé ẽ tị úlị́ gí rĩ pi íꞌdókí Pétẽró ri ideé.
2 E, quando Pedro subiu a Jerusalém, os fiéis que eram da circuncisão repreenderam-no:
3 Kộpi kínĩ, “Ngá mí ní mụzú nga nyazú ꞌbá ĩ ní kộpi ã ágélé ẽ tị úlị́ kuyé rĩ pi be trụ́ rĩ ãꞌdi?”
3 Por que entraste em casa de incircuncisos e comeste com eles?
4 Pétẽró ní íꞌdózú tã ꞌi ngaápi rĩ ũlũzú kộpi ní céré, ku ãlu ni kuyé,
4 Mas Pedro fez-lhes uma exposição de tudo o que acontecera, dizendo:
5 kĩnĩ, “Ụ́ꞌdụ́ ãlu, má kã rií Múngú ri zịị́ kụ̃rụ́ Yópã vé rĩ gé ꞌdãá, á ꞌde rií ụ́ꞌdụ́ koó, koro má ní ị́ndrị́lị́kị́ ndrezú. Ị́ndrị́lị́kị́ rĩ agá ꞌdãá, á ndre ngá ãzi ãmbúgú ri ísị́ ímụ́zú ꞌbụ̃ gé ꞌdãásĩ vũgá nõó, sụ̃ bõngó lãrá rú ũpílé be sụ rĩ tị́nị, ímụ́ pịrị má vúgá.
5 Eu estava orando na cidade de Jope e, arrebatado em espírito, tive uma visão: uma coisa, à maneira duma grande toalha, presa pelas quatro pontas, descia do céu até perto de mim.
6 Má kã bõngó rĩ ã ꞌa ndreé, á ndre ãnyãpá pá be sụ vũ drị̃gé nõgó rĩ pi, nyãlãgã ásé agá rĩ pi, ngá ẹ́cị́ꞌbá bẹ̃drị̃ sĩ rĩ pi, ãzini ãríŋá rĩ pi.
6 Olhei-a atentamente e distingui claramente quadrúpedes terrestres, feras, répteis e aves do céu.
7 Má ní kúru ụ́ꞌdụ́kọ́ yịzú, ụ́ꞌdụ́kọ́ ri ꞌyo má ní kĩnĩ, ‘Pétẽró, ꞌí nga ụrụ, mí úꞌdị́ ãnyãpá ꞌdĩꞌbée, ꞌí nya kộpi nyanya.’
7 Ouvi também uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro! Mata e come.
8 “Má ní újázú ĩri ní, má kĩnĩ, ‘Ádarú Úpí, á nya drĩ ngá ãzãvũ rú ĩ ní nyaá ku ꞌdĩꞌbée kuyé.’
8 Eu, porém, disse: De nenhum modo, Senhor, pois nunca entrou em minha boca coisa profana ou impura.
9 “Ụ́ꞌdụ́kọ́ rĩ ní gõzú átázú má ní ꞌbụ̃ gé ꞌdãásĩ dị̃ị́ kĩnĩ, ‘Lẽ mî zị ngá ãzi ꞌyozú kínĩ ãzãvũ rú ꞌdíni ku. Múngú údé kộpi uletere.’
9 Outra vez falou a voz do céu: O que Deus purificou não chames tu de impuro.
10 Tã ꞌdĩri nga ꞌi caá vú be na. Vụ́drị̃ ni gé, ĩ ní bõngó lãrá rú ꞌdĩri sezú mụzú ꞌbụ̃ gé ꞌdãá.
10 Isto aconteceu três vezes e tudo tornou a ser levado ao céu.
11 “Koro ꞌbá na ĩ ní ĩpẽé íngázú kụ̃rụ́ Sĩzérĩyã vé rĩ gélésĩ rĩ pi ní ícázú pá tuzú jó má ní adrizú rĩ tị gé.
11 Nisso chegaram três homens à casa onde eu estava, enviados a mim de Cesaréia.
12 Índrí Uletere rĩ ní lũzú má ní kĩnĩ, mâ ꞌde mụzú kộpi be trụ́. Lẽ mâ ụ̃sụ̃ ꞌyozú kínĩ, ꞌbá ꞌdĩꞌbée adrikí Yãhụ́dị̃ ku ꞌdíni ku. ꞌBá ázíyá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí ꞌdĩꞌbée mụkí má be trụ́ ãlu, ꞌbá ní fizú Kõrõnõlíyõ vé jó agá ꞌdãá.
12 O Espírito me disse que fosse com eles sem hesitar. Foram comigo também os seis irmãos aqui presentes e entramos na casa de Cornélio.
13 Kõrõnõlíyõ ní tã mãlãyíkã ní índrézú ꞌí ẹndrẹtị gé ívé jó agá rĩ ũlũzú ꞌbá ní kĩnĩ, mãlãyíkã rĩ ꞌyo ꞌí ní kĩnĩ, ‘ꞌÍ pẽ ꞌbá ụrụkọ mụụ́ Yópã gá Sị̃mọ́nã Pétẽró vúgá ꞌdãá.
13 Este nos referiu então como em casa tinha visto um anjo diante de si, que lhe dissera: Envia alguém a Jope e chama Simão, que tem por sobrenome Pedro.
14 Pétẽró ẽ ímụ́ rí ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ ũlũú mí ní, ãzini ꞌbá mívé jó ãsámvú gé rĩ pi ní, ĩmi ị́sụ́kí rí pangárá.’
14 Ele te dirá as palavras pelas quais serás salvo tu e toda a tua casa.
15 “Má kã íꞌdó ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ ũlũú, koro Índrí Uletere rĩ ní ísị́zú kộpi ásúzú, sụ̃ ándúrú ĩri ní ꞌbâ ású rĩ tị́nị.
15 Apenas comecei a falar, quando desceu o Espírito Santo sobre eles, como no princípio descera também sobre nós.
16 Kúru má ní tã Úpí ní ꞌyoó kínĩ ‘Yũwánĩ sẽ Bãtízĩmũ rĩ yị̃ị́ sĩ, ꞌbo ĩ ímụ́ ĩmi ní bãtízĩmũ rĩ sẽ Índrí Uletere rĩ sĩ’ ꞌdãri ígázú.
16 Lembrei-me então das palavras do Senhor, quando disse: João batizou em água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo.
17 Múngú sẽ dõ Índrí Uletere rĩ ꞌbá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ pi ní rá sụ̃ ĩri ní sẽé ꞌbá ní lókí ꞌbá ní Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ri ẹ̃ꞌyị̃ị́ rĩ gé rĩ tị́nị pírí, ma ãꞌdi ꞌi ícópi ãgátá gãápi tã Múngú vé rĩ sĩ?”
17 Pois, se Deus lhes deu a mesma graça que a nós, que cremos no Senhor Jesus Cristo, com que direito me oporia eu a Deus?
18 Kộpi kâ tã Pétẽró ní átá ꞌdĩri yịị́, kộpi gõkí ãgátá gãá kuyé, kộpi íꞌdókí Múngú ri íngú. Kộpi ní ꞌyozú kínĩ, “ꞌBá ndrekí nóni Múngú sẽ drị̃lé múké ꞌbá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ pi ní ẹ́sị́ újázú ĩvé ũnjĩkãnyã agásĩ gí, kộpi ẽ ị́sụ́kí rí ídri ꞌdániꞌdáni rĩ ãní.”
18 Depois de terem ouvido essas palavras, eles se calaram e deram glória a Deus, dizendo: Portanto, também aos pagãos concedeu Deus o arrependimento que conduz à vida!
19 Kâ Sẽtẽfánõ ri ꞌdịị́ drãá gí, ꞌbá Úpí ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi írékí ĩ mụụ́ caá ãngũ Fõnísĩyã vé rĩ agá, ãngũ Sáyípũrãsĩ vé rĩ agá, ãzini kụ̃rụ́ Ãnĩtĩyókã vé rĩ agá, ãꞌdiãtãsĩyã ĩ ní kộpi ọ̃cụ̃ụ́ rĩ sĩ. Kộpi rikí ụ́ꞌdụ́kọ́ múké Múngú vé rĩ ũlũú mụzú, kộpi ũlũkí ꞌyéŋá ꞌbá Yãhụ́dị̃ vé rĩ pi ní.
19 Entretanto, aqueles que foram dispersados pela perseguição que houve no tempo de Estêvão chegaram até a Fenícia, Chipre e Antioquia, pregando a palavra só aos judeus.
20 ꞌBo ꞌbá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi ã ụrụkọ íbíkí íngá Sáyípũrãsĩ gé, ãzini Kũrénẽ gá, agakí caá Ãnĩtĩyókã gá, Kộpi rikí ụ́ꞌdụ́kọ́ múké Úpí Yẹ́sụ̃ vé rĩ ã tã ũlũú mụzú ꞌbá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ pi ní.
20 Alguns deles, porém, que eram de Chipre e de Cirene, entrando em Antioquia, dirigiram-se também aos gregos, anunciando-lhes o Evangelho do Senhor Jesus.
21 Ũkpõ Múngú ní sẽé kộpi ní rĩ sĩ, ꞌbá kárákará adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ pi újákí ẹ́sị́ Úpí Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃zú rá.
21 A mão do Senhor estava com eles e grande foi o número dos que receberam a fé e se converteram ao Senhor.
22 ꞌBá kãnísã vé Yẹ̃rụ́sãlémã gá rĩ pi kâ tã ꞌi ngaápi ꞌdĩri yịị́, kộpi pẽkí Bãrụ́nábã ri mụụ́ Ãnĩtĩyókã gá.
22 A notícia dessas coisas chegou aos ouvidos da Igreja de Jerusalém. Enviaram então Barnabé até Antioquia.
23 Bãrụ́nábã kã caá ẹ́sị́ múké Múngú ní ꞌbãá ꞌbá rĩ pi ní rĩ ndreé ꞌî mị sĩ, ãyĩkõ fụ ĩri ambamba, ãní ímbá kộpi kĩnĩ, kộpi ã ꞌbãkí tã Úpí Yẹ́sụ̃ vé rĩ kú ĩ ẹ́sị́ agá tị́tị́.
23 Ao chegar lá, alegrou-se, vendo a graça de Deus, e a todos exortava a perseverar no Senhor com firmeza de coração,
24 Bãrụ́nábã ri ꞌbá múké, ẹ́pị́ Índrí Uletere rĩ sĩ, ãzini ĩri ꞌbá ẹ̃ꞌyị̃ị́pi gí ni, ãní sẽ ꞌbá kárákará ẹ̃ꞌyị̃kí Úpí ri rá.
24 pois era um homem de bem e cheio do Espírito Santo e de fé. Assim uma grande multidão uniu-se ao Senhor.
25 Bãrụ́nábã ní ngazú mụzú Tãrãsísã gá, mụ Sáũlã ri ndãá.
25 Em seguida, partiu Barnabé para Tarso, à procura de Saulo. Achou-o e levou-o para Antioquia.
26 Bãrụ́nábã kã Sáũlã ri ị́sụ́, ĩri ní Sáũlã ri íjị́zú Ãnĩtĩyókã gá. Kộpi áwíkí rií adrií ꞌbá kãnísã vé rĩ pi be ílí ãlu. Bãrụ́nábã pi Sáũlã be ímbákí ꞌbá kárákará. Íꞌdókí ꞌbá Yẹ́sụ̃ ã pámvú ũbĩꞌbá rĩ pi zịị́ Kũrĩsĩtĩyánĩ Ãnĩtĩyókã gá ꞌdãá.
26 Durante um ano inteiro eles tomaram parte nas reuniões da comunidade e instruíram grande multidão, de maneira que em Antioquia é que os discípulos, pela primeira vez, foram chamados pelo nome de cristãos.
27 Lókí ꞌdãri gé, nẹ́bị̃ ụrụkọꞌbée íbíkí íngá Yẹ̃rụ́sãlémã gá, ícákí Ãnĩtĩyókã gá.
27 Por aqueles dias desceram alguns profetas de Jerusalém a Antioquia.
28 Nẹ́bị̃ rĩ pi vé ãzi rụ́ ni Ãgábũ ꞌi. Índrí Uletere rĩ vé ũkpõ sĩ, ĩri ní ngazú ụrụ sĩ, ĩri ní ꞌyozú kĩnĩ, ẹ̃bị́rị́ ri ímụ́ ꞌde ũnjí ũnjí ãngũ Rómã vé rĩ agásĩ céré. (Tã ꞌdĩri nga ꞌi lókí Kãlãwũdíyõ ꞌbãgú ãmbúgú Rómã vé rĩ ní mãlũngã rụzú rĩ gé.)
28 Um deles, chamado Ágabo, levantou-se e deu a entender pelo Espírito que haveria uma grande fome em toda a terra. Esta, com efeito, veio no reinado de Cláudio.
29 ꞌBá Yẹ́sụ̃ ã pámvú ũbĩꞌbá Ãnĩtĩyókã gá rĩ pi ụ̃sụ̃kí ĩ ẹ́sị́ agá ꞌdãá kínĩ, ꞌbá ãlu ãlu ẽ íꞌdụ́ ngá sẽé ꞌbá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí Yụ̃dáyã gá rĩ pi ní, kộpi ẽ ĩzã kozú, ĩri ní ị́sụ́ rĩ vú sĩ.
29 Os discípulos resolveram, cada um conforme as suas posses, enviar socorro aos irmãos da Judéia.
30 Kộpi íꞌdụ́kí fẽfẽ ĩ ní soó rĩ sẽé Bãrụ́nábã pi drị́gé Sáũlã be, kộpi jịkí mụụ́ sẽé ꞌbá drị̃koma rú Yẹ̃rụ́sãlémã gá ꞌdãlé rĩ pi drị́gé.
30 Assim o fizeram e o enviaram aos anciãos por intermédio de Barnabé e Saulo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.