Apocalipse 5

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kúru á ndre Múngú úrípi lúpá drị̃gé rĩ rụ búkũ ĩ ní traátra tã sĩí ꞌa ni gé ílébe ílébe, tị ni ũmbĩí ísé sĩ caá ẹ́zị̂rị̃ rĩ kú ꞌî drị́ ẹ̃ndẹ́pị gé.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Má ní mãlãyíkã ũkpõ be ni ndrezú, mãlãyíkã rĩ ní trezú ụ́ꞌdụ́kọ́ be ụrụ ꞌdãá kĩnĩ, “ꞌBá múké agaápi rá ícópi ꞌbá ní ísé ĩ ní búkũ traátra rĩ ẽ tị ũmbĩzú ꞌdĩri ụ̃njị̃ị́pi búkũ rĩ tị gé sĩ búkũ rĩ zị̃zú rĩ ãꞌdi ꞌi?
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 ꞌBá ãzi ꞌbụ̃ gé ꞌdãá, dõku vũ drị̃gé nõgó, dõku nyọ̃ọ́kụ́ ã ndụ́gé ꞌdĩlé ícópi búkũ ĩ ní traátra tị ni ũmbĩí ísé sĩ cí ꞌdĩri ẽ tị ụ̃njị̃ị́pi tã búkũ rĩ agá rĩ ndrezú ni ꞌdãáyo.”
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Kúru má ní ꞌdezú ãá gá, á ngo ĩzãngã ĩzãngã rú, ãꞌdiãtãsĩyã ꞌbá ãzi ĩ ní ị́sụ́ múké agaápi rá ícópi búkũ ĩ ní traá tị ni ũmbĩí ísé sĩ cí ꞌdĩri ẽ tị ụ̃njị̃ị́pi tã búkũ rĩ agá ꞌdãlé rĩ ndrezú ni ꞌdãáyo.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Kúru ꞌbá ambugu rĩ pi vé ãlu ni ní ꞌyozú má ní kĩnĩ, “ꞌÍ ngo ku! ꞌÍ ndre drĩ ká, Kẹ̃mị̃rọ́ íbípi ĩfũúpi sụ́rụ́ Yụ́dã vé rĩ agá, úyú Dãwụ́dị̃ vé rĩ agá rĩ ndẽ ãdróko ã ũkpõ gí. Ĩri ícó ísé ĩ ní ũmbĩí ẹ́zị̂rị̃ búkũ traátra rĩ tị gé ꞌdĩri ụ̃njị̃ búkũ rĩ tị gé sĩ búkũ rĩ zị̃zú nĩ.”
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Kúru má ní Kãbĩlõ Mvá ndrezú tu pá kuú lúpá rĩ gé ágágá ꞌdãá, ngá sụ ídri rú rĩ pi ꞌbá ambugu rĩ pi be, kộpi trakí ĩri ã gãrã kụ́rụ̃. Kãbĩlõ Mvá rĩ índré sụ̃ ĩ ní lịị́ drãá gí ni tị́nị, ĩri úꞌyú be ẹ́zị̂rị̃, mị be ẹ́zị̂rị̃. Mị ẹ́zị̂rị̃ ꞌdĩꞌbée iꞌda índrí adriꞌbá ẹ́zị̂rị̃ Múngú vé ĩri ní ĩpẽé ímụ́ ayií vũ drị̃gé sĩ céré rĩ pi.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Kãbĩlõ Mvá rĩ ní mụzú búkũ ĩ ní traátra ꞌdĩri ẹ́ꞌyị́zú ꞌbá úrípi lúpá mãlũngã vé rĩ drị̃gé rĩ drị́gé sĩ.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Kã búkũ rĩ ẹ́ꞌyị́ drị́ ni gé sĩ, ngá sụ ídri rú ꞌdĩꞌbée, ꞌbá ambugu pụ̃kụ́ ị̃rị̃ drị̃ ni sụ ꞌdĩꞌbée be, kộpi ní kũmũcí ũtị̃zú Kãbĩlõ Mvá rĩ ẹndrẹtị gé, ꞌbá ãlu ãlu rụ kụ̃ꞌdị́, ãzini sákãnĩ ĩ ní údé dábũ sĩ ni kú ꞌí drị́gé, ũdãkí ẹ̃jị́ngụ̃rụ́ kú sákãnĩ rĩ pi ꞌa gá sĩ tré tré. Ẹ̃jị́ngụ̃rụ́ ꞌdĩri, ĩri zịngárá ꞌbá Múngú vé rĩ pi ní rizú Múngú ri zịzú rĩ.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 Kộpi ní íꞌdózú rizú úngó úꞌdí ngozú kínĩ,
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 Mí sẽ kộpi rụkí mãlũngã adrizú atala rú, rií ẹ̃zị́ ngaá Múngú ní,
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Á ꞌbã nyo mâ mị rizú ndrezú, má ní ụ́ꞌdụ́kọ́ mãlãyíkã kárákará pi vé ni yịzú, kộpivé kãlãfe élĩfũ mụdrị́ vú be élĩfũ mụdrị́. Kộpi trakí ĩ lúpá mãlũngã vé rĩ ã gãrã gá sĩ, ngá sụ ídri rú rĩ pi ã gãrã gá sĩ, ãzini ꞌbá ambugu rĩ pi ã gãrã gá sĩ kụ́rụ̃.
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 Kộpi rikí úngó ngoó ụ́ꞌdụ́kọ́ be ụrụ ꞌdãá kínĩ,
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Á yị ngá ídri be ĩ ní gbií ꞌbụ̃ gé ꞌdãlé rĩ pi vũ drị̃gé nõgó rĩ pi be, adriꞌbá nyọ̃ọ́kụ́ agá rĩ pi be, yị̃ị́ ã ndụ́gé rĩ pi be, kộpi rikí úngó ngoó kínĩ,
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Ngá sụ ídri rú ꞌdĩꞌbée ní ãꞌyĩzú kínĩ, “Ãmĩnã.” ꞌBá ambugu ꞌdĩꞌbée ní uꞌdezú kũmũcí ũtị̃zú Múngú rĩ ị̃njị̃zú, ãzini Kãbĩlõ Mvá rĩ ị̃njị̃zú.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.