Apocalipse 2

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “ꞌÍ sĩ kọ̃kọ̃bị́ sẽé mãlãyíkã kãnísã kụ̃rụ́ Ẽfésõ vé rĩ agá rĩ ní.
1 — Ao anjo da igreja em Éfeso escreva:
2 Á nị̃ tã ĩmi ní rií ꞌoó rĩ pi rá, ĩmi ri ẹ̃zị́ nga ũkpõ sĩ, ĩmi úmbékí ẹ́sị́ ĩzãngã rĩ ã nyangárá gá rá, ĩmi ãꞌyĩkí ꞌbá ũnjí rĩ pi vé tã kuyé. ꞌBá ꞌyoꞌbá kínĩ, ĩ Yẹ́sụ̃ vé ꞌbá áyúãyũ ni pi ꞌdĩꞌbée, ĩmi ụ̃ꞌbị̃kí kộpivé tã nị̃ị́ ámá, ĩmi ị́sụ́kí kộpi ũnjõ rú, kộpi adrikí Yẹ́sụ̃ vé ꞌbá áyúãyũ ni pi ku.
2 Conheço as obras que você realiza, tanto o seu esforço como a sua perseverança. Sei que você não pode suportar os maus e que pôs à prova os que se declaram apóstolos e não são, e descobriu que são mentirosos.
3 Ĩmi nyakí ĩzãngã mâ tã sĩ, ĩmi úmbékí ẹ́sị́ ĩzãngã rĩ ã nyangárá gá rá, ĩmi kukí ẹ̃zị́ rĩ ã ngangárá kuyé.
3 Você tem perseverança e suportou provas por causa do meu nome, sem esmorecer.
4 ꞌBo ma tã be ĩmi be anigé, ĩmi kukí ĩmivé lẽngárá ọ́tụ́ drị̃drị̃ rĩ gí.
4 Tenho, porém, contra você o seguinte: você abandonou o seu primeiro amor.
5 Ĩmi ndrekí drĩ ká, tã ándúrú ĩmi ní ꞌoó múké rĩ, ĩmi kukí nóni ĩmi drị́gé sĩ gí. Ĩmi újákí ẹ́sị́, lẽ ĩmi gõkí tã ꞌoó sụ̃ ándúrú ĩmi ní rií ꞌoó drị̃drị̃ rĩ tị́nị. Ĩmi gãkí dõ ẹ́sị́ újágá sĩ, ma ímụ́ ĩmivé aya ĩ ní údé ãcí ũꞌyũzú sị́ ni gé sĩ rĩ ꞌdụ ĩmi ãsámvú gé sĩ rá.
5 Lembre-se, pois, de onde você caiu. Arrependa-se e volte à prática das primeiras obras. Se você não se arrepender, virei até você e tirarei o seu candelabro do lugar dele.
6 ꞌBo tã ĩmi ní ꞌoó múké rĩ, ĩri ꞌdĩ, ĩmi gãkí tã ꞌbá Nĩkõláwũ vé rĩ pi ní rií ꞌoó rĩ sĩ sụ̃ má ní gãá sĩ rĩ tị́nị.
6 Mas você tem a seu favor o fato de que odeia as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 ꞌBá bị́ be rĩ, ã yị ꞌí ní tã Índrí Uletere rĩ ní ꞌyoó ꞌbá kãnísã vé rĩ pi ní ꞌdĩri. ꞌBá tã ũnjí ã ũkpõ ndẽépi rá rĩ, ma pẹtị riípi ídri sẽépi, adriípi Múngú vé ọ́mvụ́ múké múké rĩ agá rĩ vé ũꞌa sẽ nya ĩri ní rá.”
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘Ao vencedor, darei o direito de se alimentar da árvore da vida, que se encontra no paraíso de Deus.’”
8 “ꞌÍ sĩ kọ̃kọ̃bị́ sẽé mãlãyíkã kãnísã kụ̃rụ́ Sẽmẽrínã vé rĩ agá rĩ ní.
8 — Ao anjo da igreja em Esmirna escreva:
9 Á nị̃ rá ꞌyozú kínĩ, ĩmi nyakí ĩzãngã rá, vũ drị̃gé nõgó, ĩmi ngá ãkó, ꞌbo ꞌbụ̃ gé ꞌdãá, ĩmi ngá be! Á nị̃ ꞌbá ꞌyoꞌbée kínĩ, ĩ Yãhụ́dị̃, riꞌbá tã ũnjí ꞌyoꞌbée ĩmî rụ́ izazú ꞌdĩꞌbée rá. ꞌBo kộpi adrikí Yãhụ́dị̃ ku, kộpi ꞌbá Sãtánã vé ni.
9 Conheço a tribulação pela qual você está passando, a sua pobreza — embora você seja rico — e a blasfêmia dos que se declaram judeus e não são, sendo, isto sim, sinagoga de Satanás.
10 Ĩmi ímụ́ ĩzãngã nya rá, lẽ ĩmi ꞌokí ụ̃rị̃ sĩ ku. Á lẽ lũú ĩmi ní ꞌyozú kínĩ, ãdróko ri ímụ́ ĩmi ụrụkọ ꞌdụ úꞌbé jó ĩ ní rizú ãngũ ũꞌyĩzú rĩ agá, ĩmi ụ̃ꞌbị̃zú ámázú ãní. Ĩmi ímụ́ ĩzãngã nya ũnjí ũnjí ca ụ́ꞌdụ́ be mụdrị́. Ĩmi nyakí dõ ĩzãngã rĩ drãdrã ẽ tị ị́sụ́ drãáãsĩyã, lẽ ĩmi tukí pá tị́tị́ ĩmivé ẹ̃ꞌyị̃ngárá agá, ma ímụ́ kụ̃lá ídri ꞌdániꞌdáni rĩ vé rĩ sẽ ĩmi ní rá.
10 Não tenha medo das coisas que você vai sofrer. Eis que o diabo está para lançar alguns de vocês na prisão, para que vocês sejam postos à prova, e passem por uma tribulação de dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 ꞌBá bị́ be rĩ, ã yị ꞌí ní tã Índrí Uletere rĩ ní ꞌyoó ꞌbá kãnísã vé rĩ pi ní ꞌdĩri. ꞌBá tã ũnjí ã ũkpõ ndẽépi rá rĩ, ícó fií drãngárá vú ị̃rị̃ rĩ agá ku.”
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘O vencedor de modo nenhum sofrerá o dano da segunda morte.’”
12 “ꞌÍ sĩ kọ̃kọ̃bị́ sẽé mãlãyíkã kãnísã kụ̃rụ́ Pãrãgámũ vé rĩ agá rĩ ní.
12 — Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva:
13 Á nị̃ vũrã ĩmi ní rizú adrizú rĩ rá, ĩmi ri adri vũrã Sãtánã vé mãlũngã rụzú rĩ gé. Ádarú ĩmi áwíkí rụ́ mávé rĩ rụụ́ kuú tị́tị́. Ụ́ꞌdụ́ ĩ ní Ãnĩtípã pá tuúpi tị́tị́ mávé tã ũlũngárá gá rĩ ꞌdịzú drãzú kụ̃rụ́ agá vũrã Sãtánã vé mãlũngã rụzú ꞌdãri gé rĩ gé, ĩmi tukí pá tị́tị́ ĩmivé ẹ̃ꞌyị̃ngárá agá.
13 Conheço o lugar onde você mora, que é o lugar onde está o trono de Satanás. Sei que você conserva o meu nome e não negou a fé que tem em mim, mesmo nos dias de Antipas, minha testemunha, meu fiel, que foi morto na cidade de vocês, aí onde Satanás habita.
14 ꞌBo ma tã be mãdãŋá ĩmi be anigé, ꞌbá ụrụkọ ĩmi ãsámvú gé ꞌdĩlé anigé áwíkí ímbángárá Bãlámũ vé rĩ rụụ́ kuú tị́tị́. Bãlámũ ímbá Bãlákã ri, Bãlákã ụ́cị́ ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ẽ drị̃ fií ũnjĩkãnyã ꞌoó, kộpi rikí ínyá ĩ ní ꞌbãá kuú ngá ĩ ní údé drị́ sĩ múngú rú rĩ pi ní rĩ nyaá, kộpi fikí rií ọ̃wụ̃ ꞌbãá mụzú.
14 Tenho, porém, contra você algumas coisas: estão aí em seu meio os que sustentam a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a armar ciladas diante dos filhos de Israel para que comessem coisas sacrificadas aos ídolos e praticassem a prostituição.
15 ꞌBá ụrụkọ kpá ĩmi ãsámvú gé ꞌdĩgé anigé áwíkí ọ́njụ́ kuú ímbángárá Nĩkõláwũ vé ũnjõ vé ꞌdĩri agá tị́tị́.
15 Além disso, estão também aí em seu meio os que seguem a doutrina dos nicolaítas.
16 Lẽ ĩmi újákí ẹ́sị́, ĩmi gãkí dõ ẹ́sị́ újágá sĩ, ma ca ĩmi vúgá ꞌdĩlé úꞌdíkírĩŋá nõgó, ma ẹ̃ꞌdị́ ꞌdị ꞌbá ẹ́sị́ újáꞌbá kuyé rĩ pi be ị́lị́ ãco má tị gé nõri sĩ.
16 Portanto, arrependa-se! Se não, irei até aí sem demora e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 ꞌBá bị́ be rĩ, ã yị ꞌí ní tã Índrí Uletere rĩ ní ꞌyoó ꞌbá kãnísã vé rĩ pi ní ꞌdĩri. ꞌBá tã ũnjí ã ũkpõ ndẽépi rá rĩ, ma ímụ́ mánã ĩ ní zụ̃ụ́ rĩ pi ã ụrụkọ íꞌdụ́ sẽ ĩri ní. Ma kpá írã mvá imve ĩ ní rụ́ úꞌdí sĩí rụ́ꞌbá ni gé ꞌbá ãzi ní nị̃ị́ kuyé ꞌdãri íꞌdụ́ sẽ ĩri ní, ꞌbá ẹ́ꞌyị́pi rĩ ꞌyéŋá nị̃ ọ́ꞌdụ́kụ́lẹgúsĩ.”
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘Ao vencedor, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedrinha branca, e, sobre essa pedrinha, um novo nome escrito, o qual ninguém conhece, exceto aquele que o recebe.’”
18 “ꞌÍ sĩ kọ̃kọ̃bị́ sẽé mãlãyíkã kãnísã kụ̃rụ́ Tãyĩtírã vé rĩ agá rĩ ní:
18 — Ao anjo da igreja em Tiatira escreva:
19 Á nị̃ tã ãrẽvú céré ĩmi ní rií ꞌoó rĩ pi rá. Ĩmivé lẽngárá, ĩmivé ẹ̃ꞌyị̃ngárá, ĩmivé ẹ̃zị́ ngangárá, ãzini ẹ́sị́ ĩmi ní úmbé ĩzãngã nyangárá gá rĩ, á nị̃ rá. Tã ĩmi ní ꞌoó ãndrũ rĩ ndẽ ándúrú ĩmi ní ꞌoó drị̃drị̃ rĩ rá.
19 Conheço as obras que você realiza, o seu amor, a sua fé, o seu serviço, a sua perseverança e as suas últimas obras, mais numerosas do que as primeiras.
20 ꞌBo ma tã be ĩmi be anigé. Ĩmi ãꞌyĩkí ũkú Yẽzẽbélĩ ꞌyoópi ꞌi nẹ́bị̃, mávé ãtíꞌbá ẽ drị̃ koópi mụzú tã ũnjí agá rĩ vé tã, ĩcĩcĩkĩ ꞌbá rĩ pi rií ngá ĩ ní údé drị́ sĩ múngú rú rĩ pi ị̃njị̃ị́, sẽ kộpi rikí ínyá ĩ ní rií sẽé ngá ĩ ní údé múngú rú rĩ pi ní rĩ nyaá, íwí kộpi ícá kuú ọ̃wụ́ rú.
20 Tenho, porém, contra você o fato de você tolerar que essa mulher, Jezabel, que se declara profetisa, não somente ensine, mas ainda seduza os meus servos a praticar a prostituição e a comer coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Á ku kõdô ĩri ní sâ ẹ́sị́ újázú, ã ku rí ọ̃wụ̃ ꞌí ní rií ꞌbãá rĩ rá, ꞌbo gã ẹ́sị́ újágá sĩ.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse, porém ela não quer se arrepender da sua imoralidade.
22 Kúru ma ímụ́ ĩri ꞌbe ĩzãngã nya gbọ́lọ́ drị̃gé ꞌbá ọ̃wụ̃ ꞌbãꞌbée ĩri sĩ rĩ pi be, kộpi újákí dõ ẹ́sị́ ku, kộpi ímụ́ ĩzãngã nya ũnjí ũnjí.
22 Eis que farei com que fique acamada, e trarei grande tribulação aos que com ela adulteram, caso não se arrependam das obras que ela incita.
23 Ma ĩrivé anjiŋá rĩ pi úꞌdị́ ũdrã rá. ꞌBá kãnísã vé rĩ pi céré ímụ́ nị̃ ámá ꞌyozú kínĩ, á nị̃ tã ꞌbá rĩ pi ẽ ẹ́sị́ agá ꞌdãá rĩ rá, ãzini á nị̃ tã ꞌbá rĩ pi vé úmĩ agá ꞌdãá rĩ rá. Ma ímụ́ ꞌbá ãlu ãlu ũfẽ tã ĩri ní ꞌoó rĩ vú sĩ.
23 Matarei os seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês segundo as suas obras.
24 ꞌBo á lẽ ꞌyoó ĩmi ụrụkọ adriꞌbá Tãyĩtírã gá ꞌdĩlé ĩrivé ímbángárá ũnjí ꞌdĩri gãꞌbá sĩ, ãzini Sãtánã vé tã ĩ ní ũzụ̃ụ́ kuú mũdũmũdũ rú rĩ nị̃ꞌbá kuyé rĩ pi ní ꞌdíni, má ícó tã ẹ̃njị̃ẹ̃njị̃ ãzi ꞌbãá ĩmi drị̃gé dị̃ị́ ku.
24 Digo, porém, aos demais de Tiatira, a todos aqueles que não seguem essa doutrina e que não conheceram, como eles dizem, as coisas profundas de Satanás: Não porei outra carga sobre vocês;
25 Múké ni, lẽ ĩmi ũbĩkí mâ pámvú mụzú, cĩmgbá lókí má ní ĩgõzú rĩ gé.
25 tão somente conservem o que vocês têm, até que eu venha.
26 ꞌBá tã ũnjí ã ũkpõ ndẽépi rá, mâ pámvú ũbĩípi cĩmgbá ụ̃dụ̃ gé rĩ, ma ũkpõ sẽ ĩri ní, ĩri ꞌbá rĩ pi ẽ drị̃ ọ́rụ́ ãngũ rĩ pi drị̃gé sĩ céré,
26 Ao vencedor, que guardar até o fim as minhas obras, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 sụ̃ má ní ũkpõ drị̃ ọ́rụ́zú rĩ ị́sụ́ má Ẹ́tẹ́pị vúgá rĩ tị́nị,
27 e com cetro de ferro as governará e as reduzirá a pedaços como se fossem objetos de barro,
28 Ma kpá ĩri ní mãrãbã ụ̃ꞌbụ́tịŋá vé rĩ sẽ.
28 assim como também eu recebi autoridade de meu Pai. E eu lhe darei ainda a estrela da manhã.
29 ꞌBá bị́ be rĩ, ã yị ꞌí ní tã Índrí Uletere rĩ ní ꞌyoó ꞌbá kãnísã vé rĩ pi ní ꞌdĩri.”
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.