Apocalipse 20

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Á ndre mãlãyíkã ãzi ãlu ni ri ísị́ ímụ́zú ꞌbụ̃ gé ꞌdãásĩ vũgá nõó, rụ mãfũtá ꞌbụ́ kụụ́pi ụ̃dụ̃ ãkó rĩ ẽ tị zị̃zú rĩ kú ꞌí drị́gé, ãzini rụ ímvẽ kú ꞌí drị́gé.
1 Vi, então, descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande algema.
2 Ĩri ní ngá ãtra ꞌdĩri rụzú úmbézú ímvẽ rĩ sĩ ílí élĩfũ ãlu. Ngá ãtra ꞌdĩri, ĩri ị̃nị̃ ọ́tụ́ ụ̃kụ ꞌdãri, ĩri ãdróko ꞌi, dõku Sãtánã ꞌi.
2 Ele apanhou o Dragão, a primitiva Serpente, que é o Demônio e Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Mãlãyíkã rĩ ní ngá ãtra ꞌdĩri ꞌdụzú ꞌbezú ꞌbụ́ kụụ́pi ụ̃dụ̃ ãkó rĩ agá, ĩri ní ꞌbụ́ rĩ ẽ tị mbĩzú ngá ãzi sĩ mgbé, ãdróko ã ũꞌbã rí ꞌbá vũ drị̃gé nõgó rĩ pi ẽ mị ku cĩmgbá cazú ílí élĩfũ ãlu rĩ vé ụ̃dụ̃ gé. Tã ꞌdĩꞌbée ã vụ́drị̃ gé, ĩ kúru ĩri ọyụ ĩfũ ãmvé lókíŋá be mãdã.
3 Atirou-o no abismo, que fechou e selou por cima, para que já não seduzisse as nações, até que se completassem mil anos. Depois disso, ele deve ser solto por um pouco de tempo.
4 Kúru má ní lúpá ụrụkọ ndrezú, ꞌbá úríꞌbá lúpá rĩ pi drị̃gé rĩ pi, sẽkí kộpi ní ũkpõ tã lịzú rĩ. Á ndre ꞌbá ĩ ní kộpi ẽ drị̃ úlị́ Yẹ́sụ̃ vé tã ũlũngárá ã tã sĩ rĩ pi, ãzini ụ́ꞌdụ́kọ́ Múngú vé rĩ ã ũlũngárá ã tã sĩ rĩ pi, ị̃bị̃gọ́ rĩ ị̃njị̃ꞌbá kuyé rĩ pi, ãzini ĩrivé ị́ndrị́lị́kị́ ị̃njị̃ꞌbá kuyé rĩ pi, ĩrivé bị́lẹ́mị ãꞌyĩꞌbá ũꞌbãꞌbá ĩ ẹndrẹtị gé kuyé, dõku ĩ drị́ ágélé gá kuyé rĩ pi, kộpi íngákí gõó ídri rú mãlũngã rụụ́ Kúrísítõ be ca ílí élĩfũ ãlu.
4 Vi também tronos, sobre os quais se assentaram aqueles que receberam o poder de julgar: eram as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e todos aqueles que não tinham adorado a Fera ou sua imagem, que não tinham recebido o seu sinal na fronte nem nas mãos. Eles viveram uma vida nova e reinaram com Cristo por mil anos.
5 ꞌDĩri íngángárá ídri rú drị̃drị̃ rĩ. ꞌBá rĩ pi ẽ ị̃mbị́tã íngákí gõó ídri rú kuyé cĩmgbá ílí élĩfũ ãlu vé ụ̃dụ̃ gé.
5 {Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos.} Esta é a primeira ressurreição.
6 Tãkíri ri adri ꞌbá uletere adriꞌbá íngángárá drị̃drị̃ ꞌdãri agá ĩndĩ rĩ pi ní. Drãngárá ímụ́pi vúlé ꞌdĩí rĩ, ĩri drãngárá ị̃rị̃ ĩ ní vezú ãní ãcí sĩ rĩ, kộpi gõkí fií ꞌa ni gé ku. Kộpi ímụ́ mãlũngã rụ adrizú atala rú Múngú be, ãzini Kúrísítõ be, ca ílí élĩfũ ãlu.
6 Feliz e santo é aquele que toma parte na primeira ressurreição! Sobre eles a segunda morte não tem poder, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo: reinarão com ele durante os mil anos.
7 Ílí élĩfũ ãlu ꞌdĩri kãdõ dẹẹ́, ĩ kúru Sãtánã ri ọyụ ĩfũ ꞌbụ́ kụụ́pi ụ̃dụ̃ ãkó rĩ agásĩ ãmvé.
7 Depois de se completarem mil anos, Satanás será solto da prisão.
8 Ĩri kúru mụ ꞌbá rĩ pi ẽ mị ũꞌbã mụzú ãngũ rĩ pi agásĩ vũ drị̃gé sĩ céré, ãngũ ĩri ní mụụ́ ꞌbá rĩ pi ẽ mị ũꞌbãzú ꞌdĩꞌbée ĩ zị Gógĩ, ãzini Mãgógĩ. Ĩri ímụ́ kộpi tra mụ ẹ̃ꞌdị́ ꞌdịngárá gá, kộpivé kãlãfe ambamba ícókí lãá bã ku.
8 Sairá dela para seduzir as nações dos quatro cantos da terra {Gog e Magog} e reuni-las para o combate. Serão numerosas como a areia do mar.
9 Á ndre kộpi ꞌdekí mụụ́ ãngũ ãmbúgú rĩ agásĩ, mụkí ꞌbá Múngú vé rĩ pi ceé kụ̃rụ́ Múngú vé lẽélẽ rĩ agá ꞌdãá. ꞌBo ãcí ní íngázú ꞌbụ̃ gé ꞌdãásĩ, lụ̃zú kộpi drị̃gé, kộpi zãzú vezú mgbĩlímgbĩlí.
9 Subiram à superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade querida. Mas desceu um fogo dos céus e as devorou.
10 Ãdróko kộpi ẽ mị ũꞌbãápi ꞌdĩri, ꞌdụkí ĩri ꞌbeé ãcí ciípi kú nyãlũ ꞌdĩri agá, ãcí ꞌdĩri ĩ ní ị̃bị̃gọ́ pi úꞌbézú nẹ́bị̃ ũnjó rĩ be ꞌa ni gé rĩ. Kộpi ĩzãngã nya ꞌdãlé ụ̃tụ́ŋá pi ị́nị́ŋá be ụ̃dụ̃ ãkó.
10 O Demônio, sedutor delas, foi lançado num lago de fogo e de enxofre, onde já estavam a Fera e o falso profeta, e onde serão atormentados, dia e noite, pelos séculos dos séculos.
11 Kúru má ní lúpá ãmbúgú imvesírílí ni ndrezú, ꞌbá ãzi úrí kuú drị̃ ni gé. ꞌBụ̃ pi vũ be ngakí ápá ẹndrẹtị ni gé sĩ rá, kộpi gõkí índré kuyé.
11 Vi, então, um grande trono branco e aquele que nele se assentava. Os céus e a terra fugiram de sua face, e já não se achou lugar para eles.
12 Á ndre ꞌbá ũdrãꞌbá gí ẹ̃zị́ be ãmbúgú, ãzini ẹ̃zị́ be mãdãŋá rĩ pi tukí pá kuú lúpá Múngú vé rĩ ẹndrẹtị gé. Ĩ ní búkũ rĩ pi ũzị̃zú, ĩ ní kpá gõzú búkũ ídri vé rĩ zị̃zú. Lịkí tã ꞌbá ũdrãꞌbá gí rĩ pi drị̃gé tã kộpi ní ꞌoó rĩ vú sĩ sụ̃ ĩ ní sĩí búkũ rĩ pi agá ꞌdãá rĩ tị́nị.
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.
13 Ãvũ yịị́ tafu agá rĩ pi ní ĩfũzú ãmvé, ãvũ rĩ pi ĩfũkí vũrã ꞌbá ũdrãꞌbá gí rĩ pi vé índrí ní adrizú rĩ agásĩ ãmvé, lịkí ꞌbá ãlu ãlu vé tã, tã ĩri ní ꞌoó rĩ vú sĩ.
13 O mar restituiu os mortos que nele estavam. Do mesmo modo, a morte e a morada subterrânea. Cada um foi julgado segundo as suas obras.
14 Drã, ãzini vũrã ꞌbá ũdrãꞌbá gí rĩ pi vé índrí ní adrizú rĩ, ĩ ímụ́ kộpi ꞌdụ úꞌbé céré ãcí ciípi kú nyãlũ ꞌdĩri agá. Ãcí ciípi kú nyãlũ ꞌdĩri, ĩri drãngárá ị̃rị̃ rĩ.
14 A morte e a morada subterrânea foram lançadas no tanque de fogo. A segunda morte é esta: o tanque de fogo.
15 ꞌBá ĩ ní rụ́ ni sĩí búkũ ídri vé rĩ agá kuyé rĩ, ꞌbekí ĩri ãcí ciípi kú nyãlũ ꞌdĩri agá gí.
15 Todo o que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado ao fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.