Apocalipse 16
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NAA
1 Á yị ụ́ꞌdụ́kọ́ íbí íkụ́ Jó Múngú vé rĩ agá ꞌdãásĩ, ụ́ꞌdụ́kọ́ rĩ ꞌụ ụrụ ꞌdãá, ĩri ri átá mãlãyíkã ẹ́zị̂rị̃ rĩ pi ní kĩnĩ, “Ĩmi mụkí, ĩmi ũdãkí Múngú vé jĩkó tị̃ị́pi kú ĩgãŋá ẹ́zị̂rị̃ ꞌdĩꞌbée agá ꞌdĩri vũ drị̃gé ꞌdãá.”
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Kúru mãlãyíkã drị̃drị̃ rĩ ní ívé ĩgãŋá íꞌdụ́zú, ĩri ní Múngú vé jĩkó tị̃ị́pi kú ĩgãŋá agá ꞌdĩri ĩdãzú vũ drị̃gé nõó, ãzó ní íꞌdózú ꞌbá ị̃bị̃gọ́ vé bị́lẹ́mị be kú ĩ rụ́ꞌbá gá, riꞌbá ĩri ị̃njị̃ꞌbá rĩ pi ã rụ́ꞌbá nyazú, ásóngárá ni aga rá.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Mãlãyíkã ị̃rị̃ rĩ ní ívé ĩgãŋá íꞌdụ́zú, ĩri ní Múngú vé jĩkó tị̃ị́pi kú ĩgãŋá agá ꞌdĩri ĩdãzú yị̃ị́ tafu rĩ agá nõó, yị̃ị́ rĩ ẽ mị újá ꞌi kaá kuú ãrí rú sụ̃ ꞌbá drãápi gí rĩ vé ãrí ní raá rụ́ꞌbá ni gé sĩ rĩ tị́nị. Ngá ãrẽvú céré ídri be ẹ́cị́ꞌbá yị̃ị́ agásĩ rĩ pi ũdrãkí rá.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 Mãlãyíkã na rĩ ní ívé ĩgãŋá íꞌdụ́zú, ĩri ní Múngú vé jĩkó tị̃ị́pi kú ĩgãŋá agá ꞌdĩri ĩdãzú yị̃ị́ ambugu dịꞌbá dịdị rĩ pi drị̃gé, ãzini kídí rĩ pi drị̃gé nõó, yị̃ị́ rĩ pi ẽ mị újákí ĩ céré kuú ãrí rú.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 Á yị mãlãyíkã ĩ ní ꞌbãá ãmbúgú yị̃ị́ rĩ pi drị̃gé rĩ ní ꞌyozú kĩnĩ,
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 ꞌBá ũnjí vũ drị̃gé rĩ pi úꞌdị́kí ꞌbá Múngú vé uletere rĩ pi nẹ́bị̃ rĩ pi be,
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 Kúru má ní ụ́ꞌdụ́kọ́ yịzú íbí íkụ́ vũrã rọ̃bọ̃ŋọ̃ zãzú rĩ gé ꞌdãásĩ kĩnĩ,
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 Mãlãyíkã sụ rĩ ní ívé ĩgãŋá íꞌdụ́zú, ĩri ní Múngú vé jĩkó tị̃ị́pi kú ĩgãŋá agá ꞌdĩri dãzú ụ̃tụ́ mị gé ꞌdãá, sẽ ụ̃tụ́ rĩ ní ũkpõ kozú gbírílílí kộpi ã rụ́ꞌbá zãzú.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 Ụ̃tụ́ rĩ zã kộpi ã rụ́ꞌbá mãrĩmãrĩ, kộpi trikí Múngú wọ̃nyọ́kị́ ĩpẽépi rĩ vé rụ́ ãní rá. Kộpi gãkí ẹ́sị́ újágá sĩ, ãzini kộpi gãkí Múngú ri íngúgá sĩ.
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 Mãlãyíkã tọ̃wụ́ rĩ ní ívé ĩgãŋá íꞌdụ́zú, ĩri ní Múngú vé jĩkó tị̃ị́pi kú ĩgãŋá agá ꞌdĩri ĩdãzú lúpá ị̃bị̃gọ́ drị̃drị̃ rĩ vé rĩ drị̃gé nõó, ị́nị́ŋá ọ̃zụ̃ ĩrivé mãlũngã céré, ꞌbá nyọ̃ọ́kụ́ drị̃gé rĩ pi rikí ĩ ádra nyaá ãní ĩzãngã ĩzãngã rú,
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 kộpi trikí Múngú adriípi ꞌbụ̃ gé rĩ ãní rá, ãꞌdiãtãsĩyã ãzó ĩ rụ́ꞌbá gá rĩ pi ní rií ásó ambamba rĩ sĩ, ꞌbo kộpi gãkí ẹ́sị́ újágá sĩ, kộpi kukí ũnjĩkãnyã ĩ ní ꞌoó rĩ kuyé.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 Mãlãyíkã ázíyá rĩ ní ívé ĩgãŋá íꞌdụ́zú, ĩri ní Múngú vé jĩkó tị̃ị́pi kú ĩgãŋá agá ꞌdĩri ĩdãzú yị̃ị́ ãmbúgú dịị́pi dịdị Yũfẽrétã agá nõó, yị̃ị́ rĩ njụ ãní céré, ꞌbãgú íngáꞌbée ụ̃tụ́ ní ĩfũngárá gálésĩ rĩ pi ã zokí rí mụzú ĩvé ãngáráwá rĩ pi be wọ̃ọ́kọ̃ ụ̃tụ́ ní ꞌdezú rĩ gé ꞌdãlé.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 Kúru má ní índrí ũnjí ndrezú na, kộpi índrékí sụ̃ ụ́drụ́kụ́drụ́ tị́nị. Kộpi rikí ĩfũú ngá ãtra ꞌdĩri tị gé sĩ, ị̃bị̃gọ́ drị̃drị̃ rĩ tị gé sĩ, ãzini nẹ́bị̃ ũnjó rú rĩ tị gé sĩ.
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Kộpi índrí ũnjí riꞌbá tã ãyãzú ãyãyã ni ꞌoꞌbá ni pi, kộpi ꞌde mụ ꞌbãgú vũ drị̃gé rĩ pi vúgá, kộpi ꞌbãgú rĩ pi tra ẹ̃ꞌdị́ ꞌdị ụ́ꞌdụ́ ãmbúgú Múngú Ũkpõ ꞌDị́pa vé rĩ gé.
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Yẹ́sụ̃ kĩnĩ, “Ĩmi adrikí ũrẽ, ma ímụ́ ícá dụ̃ sụ̃ ụ̃gụ́ꞌbá tị́nị. Ãyĩkõ ri adri ꞌbá adriípi mị be mgbọ, bõngó suúpi ꞌî rụ́ꞌbá ọ̃zụ̃zú cí, ꞌî adri rí rụ́ꞌbá be ule ku, ãzini ꞌî drị̃ ã nja rí ku rĩ ní.”
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 Kúru índrí ũnjí rĩ pi ní ꞌbãgú rĩ pi trazú vũrã ãlu gé, vũrã ĩ ní zịị́ Ẽbérẽ tị sĩ Ãrãmãgédõnĩ rĩ gé.
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Kúru mãlãyíkã ẹ́zị̂rị̃ rĩ ní ívé ĩgãŋá íꞌdụ́zú, ĩri ní Múngú vé jĩkó tị̃ị́pi kú ĩgãŋá agá ꞌdĩri dãzú ũlí agá ꞌdãá. Ụ́ꞌdụ́kọ́ ní íkụ́zú Jó Múngú vé rĩ agá ꞌdãásĩ kpõrõ be kĩnĩ, “Tã rĩ ꞌi ngaápi ꞌdĩ.”
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 Ãngũ rĩ ní gazú máꞌdámáꞌdá, ãngũ ní lĩzú mgbị̃rị̃, ũvi ní ũfĩzú tãárĩ, tãárĩ, ãzini dĩngídĩngí ní ãngũ rĩ ayazú ũnjí ũnjí. Íꞌdózú ĩ ní ꞌbá gbizú rĩ gé ꞌdãá, dĩngídĩngí aya drĩ ãngũ sụ̃ ꞌdĩri tị́nị kuyé.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Dĩngídĩngí rĩ kã ãngũ rĩ ayaá ũkpõ sĩ, kụ̃rụ́ Bãbẽlónã vé ũnjĩkãnyã ní gaá ꞌa ni gé tré tré ꞌdĩri ũndĩ ꞌi caá na, Múngú ígá kụ̃rụ́ Bãbẽlónã vé ãmbúgú ꞌdĩri ã tã, íꞌdụ́ ívé kópõ jĩkó be agá rĩ sẽé mvụụ́ ĩri ní.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Ãngũ ĩ úlị́ꞌbá kú ngụ yị̃ị́ agá rĩ pi áfíkí céré rá, ãzini írã rĩ pi gõkí adrií ꞌdãáyo.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 Fí ambugu ambugu ni pi ímụ́kí ꞌbụ̃ gé ꞌdãásĩ uꞌdeé ꞌbá rĩ pi drị̃gé, ẹ̃njị̃ngárá ni kị́lọ̃ pụ̃kụ́ tọ̃wụ́. ꞌBá rĩ pi trikí Múngú ri ãní rá, ãꞌdiãtãsĩyã fí ri ꞌde ũnjí ũnjí.
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.