Apocalipse 14

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kúru má ní Kãbĩlõ Mvá rĩ ndrezú tu pá kuú írã Sĩónã drị̃gé ꞌdãá, ꞌbá élĩfũ mụ̃dụ̃rụ̃lụ̃ ãlu pụ̃kụ́ sụ drị̃ ni sụ tukí pá kuú ĩri ã gãrã gá, ꞌbá ꞌdĩꞌbée ĩ ní ĩrivé rụ́, ãzini Ẹ́tẹ́pị vé rụ́ sĩí kộpi ẹndrẹtị gé rĩ pi.
1 Então olhei, e diante de mim estava o Cordeiro, de pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil que traziam escritos na testa o nome dele e o nome de seu Pai.
2 Má ní ụ́ꞌdụ́kọ́ yịzú íbí íkụ́ ꞌbụ̃ gé ꞌdãásĩ, ụ́ꞌdụ́kọ́ rĩ lĩ sụ̃ kũlé ní rií lĩí rĩ tị́nị, dõku ũvi ní rií lĩí rĩ tị́nị. Ụ́ꞌdụ́kọ́ má ní yịị́ rĩ lĩ sụ̃ ĩ ní rií kụ̃ꞌdị́ coó lĩí rĩ tị́nị.
2 Ouvi um som do céu como o de muitas águas e de um forte trovão. Era como o de harpistas tocando suas harpas.
3 Kộpi rikí úngó úꞌdí ni ngoó lúpá mãlũngã vé rĩ ẹndrẹtị gé ꞌdãá, ãzini kộpi rikí ngoó ngá sụ ídri rú rĩ pi ẹndrẹtị gé, ãzini ꞌbá ambugu rĩ pi ẹndrẹtị gé. ꞌBá ãzi ícó úngó ꞌdãri ụ̃nị̃ị́ ngoó ku, ꞌyéŋá ꞌbá élĩfũ mụ̃dụ̃rụ̃lụ̃ ãlu pụ̃kụ́ sụ drị̃ ni sụ (144,000) ĩ ní paá ũnjĩkãnyã agásĩ vũ drị̃gé nõósĩ rĩ pi ícó úngó rĩ ngo nĩ.
3 Eles cantavam um cântico novo diante do trono, dos quatro seres viventes e dos anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os cento e quarenta e quatro mil que haviam sido comprados da terra.
4 ꞌBá ꞌdĩꞌbée ꞌbá ĩ ní paá ũnjĩkãnyã agásĩ gí, ọ̃wụ̃ ꞌbãꞌbá ũkú sĩ ku, ĩ aꞌbiꞌbá kú ule, riꞌbá Kãbĩlõ Mvá rĩ ã vụ́drị̃ ũbĩꞌbá mụzú rĩ pi. ꞌBá ꞌdĩꞌbée ímụ́ adri Múngú vé ni, ãzini Kãbĩlõ Mvá rĩ vé ni, kộpi adri sụ̃ ãnyãngã ẽ drị̃ ĩ ní íꞌdụ́ sẽé Múngú ní rĩ tị́nị.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres, pois se conservaram castos e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os homens e ofertados como primícias a Deus e ao Cordeiro.
5 Kộpi ũnjõ ãkó, ꞌbá ãzi ícó tã ũnjí ꞌyoó kộpi rụ́ꞌbá gá ku.
5 Mentira nenhuma foi encontrada em suas bocas; são imaculados.
6 Má ní gõzú mãlãyíkã ãzi ndrezú, ĩri ri nga mụzú ụrụ ꞌbụ̃ gé ꞌdãásĩ, ĩri ri ụ́ꞌdụ́kọ́ múké adriípi ụ̃dụ̃ ãkó rĩ ũlũ mụzú ꞌbá vũ drị̃gé rĩ pi ní, ꞌbá ãngũ ãndíãndí rĩ pi agásĩ rĩ pi ní, sụ́rụ́ ãndíãndí rĩ pi ní, ꞌbá átáꞌbée tị ãndíãndí sĩ rĩ pi ní.
6 Então vi outro anjo, que voava pelo céu e tinha na mão o evangelho eterno para proclamar aos que habitam na terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Ĩri ní átázú ụ́ꞌdụ́kọ́ be ụrụ ꞌdãá kĩnĩ. “Ĩmi ị̃njị̃kí Múngú ri, ãzini ĩmi íngúkí ĩrivé ãmbũgũ, ãꞌdiãtãsĩyã sâ ĩri ní tã lịzú rĩ ícó gí. Ĩmi ị̃njị̃kí Múngú ꞌbụ̃ pi gbiípi vũ be, yị̃ị́ tafu rĩ be, ãzini kídí rĩ be rĩ.”
7 Ele disse em alta voz: "Temam a Deus e glorifiquem-no, pois chegou a hora do seu juízo. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e as fontes das águas".
8 Vụ́drị̃ ni gé, mãlãyíkã ị̃rị̃ ni ní ímụ́zú drị̃drị̃ ꞌdãri ã úgóró gá, ĩri ní áyúzú kĩnĩ, “Kụ̃rụ́ ãmbúgú Bãbẽlónã adriípi sụ̃ ũkú ọ̃wụ́ rú rĩ tị́nị rĩ íꞌdé gí, Múngú ẽ ẹ́sị́ ve ãní rá, ãꞌdiãtãsĩyã sẽ ꞌbá ãngũ rĩ pi agásĩ rĩ pi céré mvụkí vị́nyọ̃ ũkú ọ̃wụ́ rú rĩ vé rĩ ĩmẽrẽzú ãní.”
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: "Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez todas as nações beberem do vinho da fúria da sua prostituição! "
9 Vụ́drị̃ ni gé, mãlãyíkã na ni ní ímụ́zú ꞌdãri ã úgóró gá, ĩri ní átázú ụ́ꞌdụ́kọ́ be ụrụ ꞌdãá kĩnĩ, “ꞌBá rĩ ị̃njị̃ dõ ị̃bị̃gọ́ drị̃drị̃ ꞌdãri, ãzini ị̃njị̃ dõ ị́ndrị́lị́kị́ ĩ ní údé sụ̃ ị̃bị̃gọ́ drị̃drị̃ ꞌdãri tị́nị rĩ, ãzini ãꞌyĩ dõ ĩrivé bị́lẹ́mị ꞌbãá ꞌí ẹndrẹtị gé dõku ꞌí drị́gé,
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: "Se alguém adorar a besta e a sua imagem e receber a sua marca na testa ou na mão,
10 ĩri sẽ Múngú vé jĩkó agaápi rá rĩ ímụ́ íꞌdé drị̃ ni gé. Ĩ ímụ́ ĩri zã ve ãcí ciípi kú nyãlũ rĩ sĩ mãlãyíkã uletere rĩ ẹndrẹtị gé, ãzini Kãbĩlõ Mvá rĩ ẹndrẹtị gé.
10 também beberá do vinho do furor de Deus que foi derramado sem mistura no cálice da sua ira. Será ainda atormentado com enxofre ardente na presença dos santos anjos e do Cordeiro,
11 Ãcí kộpi ní rizú vezú rĩ vé ãcígã ri nga mụzú ụ̃dụ̃ ãkó. ꞌBá ị̃bị̃gọ́ rĩ ị̃njị̃ꞌbá, ãzini ĩrivé ị́ndrị́lị́kị́ ị̃njị̃ꞌbá, dõku bị́lẹ́mị ị̃bị̃gọ́ rĩ vé rụ́ iꞌdaápi rĩ ãꞌyĩꞌbá rá rĩ pi, kộpi ĩzãngã nya mụzú ụ̃tụ́ŋá pi ị́nị́ŋá be.”
11 e a fumaça do tormento de tais pessoas sobe para todo o sempre. Para todos os que adoram a besta e a sua imagem, e para quem recebe a marca do seu nome, não há descanso, dia e noite".
12 Tã ꞌdĩri sĩ, lẽ ꞌbá Múngú vé rĩ pi ã úmbékí ẹ́sị́ ĩzãngã rĩ ã nyangárá gá, kộpi ã ꞌdụkí tãị́mbị́ Múngú vé rĩ ngaá, ãzini kộpi ã ꞌbãkí ẹ́sị́ Yẹ́sụ̃ drị̃gé.
12 Aqui está a perseverança dos santos que obedecem aos mandamentos de Deus e permanecem fiéis a Jesus.
13 Kúru má ní ụ́ꞌdụ́kọ́ yịzú íbí íkụ́ ꞌbụ̃ gé ꞌdãásĩ kĩnĩ, “ꞌÍ sĩ tã ꞌdĩri vũgá. Tãkíri ri adri ꞌbá ũdrãꞌbá Úpí ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbée gí rĩ pi ní íꞌdózú ãndrũ mụzú drị̃drị̃.”
13 Então ouvi uma voz do céu dizendo: "Escreva: Felizes os mortos que morrem no Senhor de agora em diante". Diz o Espírito: "Sim, eles descansarão das suas fadigas, pois as suas obras os seguirão".
14 Má ní ị́rị́bị́tị imvesírílílí ni ndrezú má ẹndrẹtị gé ꞌdãá, ꞌbá ãzi úrí kuú ị́rị́bị́tị rĩ drị̃gé sụ̃ ꞌBá Mvá tị́nị, su kụ̃lá dábũ rú ni kú ꞌí drị̃gé, rụ méngẽlẽsĩ kú ꞌí drị́gé.
14 Olhei, e diante de mim estava uma nuvem branca e, assentado sobre a nuvem, alguém "semelhante a um filho de homem". Ele estava com uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Kúru mãlãyíkã ãzi ní ĩfũzú Jó Múngú vé rĩ agá ꞌdãásĩ, ĩri ní ꞌbá úrípi kú ị́rị́bị́tị drị̃gé rĩ zịzú ụ́ꞌdụ́kọ́ be ụrụ ꞌdãá kĩnĩ, “Mí íꞌdụ́ mívé méngẽlẽsĩ mí drị́gé ꞌdĩri ãnyãngã rĩ lịzú ãní, ãꞌdiãtãsĩyã lókí ãnyãngã ĩkũnãzú nyọ̃ọ́kụ́ drị̃gé nõgó rĩ ícá gí.”
15 Então saiu do santuário um outro anjo, que bradou em alta voz àquele que estava assentado sobre a nuvem: "Tome a sua foice e faça a colheita, pois a safra da terra está madura; chegou a hora de colhê-la".
16 Kúru ꞌbá úrípi kú ị́rị́bị́tị drị̃gé ꞌdãri ní ívé méngẽlẽsĩ íꞌdụ́zú ãnyãngã rĩ lịzú ãní nyọ̃ọ́kụ́ drị̃gé nõgó.
16 Assim, aquele que estava assentado sobre a nuvem passou sua foice pela terra, e a terra foi ceifada.
17 Mãlãyíkã ãzi ní kpá ĩfũzú Jó Múngú vé rĩ agá ꞌbụ̃ gé ꞌdãásĩ, ĩri kpá méngẽlẽsĩ ciípi cici ni be.
17 Outro anjo saiu do santuário do céu, trazendo também uma foice afiada.
18 Mãlãyíkã ãzi ũkpõ be ãngũ zãápi ãcí sĩ ni ní ímụ́zú vũrã rọ̃bọ̃ŋọ̃ zãzú rĩ gé ꞌdãásĩ, ĩri ní trezú gbírílí mãlãyíkã méngẽlẽsĩ be drị́gé ꞌdãri drị̃gé kĩnĩ, “Mí íꞌdụ́ mívé méngẽlẽsĩ, mí úlị́ vị́nyọ̃ rĩ vé ũꞌa vũ drị̃gé nõgó rĩ pi ãní, ãꞌdiãtãsĩyã vị́nyọ̃ rĩ pi vé ũꞌa ka gí, ĩ tã lị kộpi drị̃gé.”
18 E ainda outro anjo, que tem autoridade sobre o fogo, saiu do altar e bradou em alta voz àquele que tinha a foice afiada: "Tome sua foice afiada e ajunte os cachos de uva da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras! "
19 Mãlãyíkã rĩ íꞌdụ́ ívé méngẽlẽsĩ, úlị́ ũꞌa vị́nyọ̃ vé rĩ pi céré, ꞌdụ kộpi jịị́ mụụ́ dãá ꞌbụ́ Múngú vé jĩkó be rĩ agá.
19 O anjo passou a foice pela terra, ajuntou as uvas e as lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 ꞌBụ́ rĩ kụ̃rụ́ rĩ gé ãmvélésĩla. Kúru ĩ ní ũꞌa vị́nyọ̃ vé rĩ pi utuzú ínyízú pá sĩ ꞌbụ́ rĩ agá ꞌdãá, ãrí ní ẹbịzú ĩfũzú ũꞌa vị́nyọ̃ vé rĩ agásĩ. Ãrí rĩ dị mụzú sụ̃ yị̃ị́ ãmbúgú dịị́pi dịdị rĩ tị́nị, kụ mị́tã ị̃rị̃ vũgá ꞌdãá, dị caá máyĩlĩ mụ̃dụ̃rụ̃lụ̃ ãlu pụ̃kụ́ ãrõ (180).
20 Elas foram pisadas no lagar, fora da cidade, e correu sangue do lagar, chegando ao nível dos freios dos cavalos, numa distância de cerca de trezentos quilômetros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.