Apocalipse 14
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NTLH
1 Kúru má ní Kãbĩlõ Mvá rĩ ndrezú tu pá kuú írã Sĩónã drị̃gé ꞌdãá, ꞌbá élĩfũ mụ̃dụ̃rụ̃lụ̃ ãlu pụ̃kụ́ sụ drị̃ ni sụ tukí pá kuú ĩri ã gãrã gá, ꞌbá ꞌdĩꞌbée ĩ ní ĩrivé rụ́, ãzini Ẹ́tẹ́pị vé rụ́ sĩí kộpi ẹndrẹtị gé rĩ pi.
1 Depois olhei e vi o Cordeiro em pé no monte Sião . Com ele estavam cento e quarenta e quatro mil pessoas que tinham o nome dele e o nome do Pai dele escritos na testa delas.
2 Má ní ụ́ꞌdụ́kọ́ yịzú íbí íkụ́ ꞌbụ̃ gé ꞌdãásĩ, ụ́ꞌdụ́kọ́ rĩ lĩ sụ̃ kũlé ní rií lĩí rĩ tị́nị, dõku ũvi ní rií lĩí rĩ tị́nị. Ụ́ꞌdụ́kọ́ má ní yịị́ rĩ lĩ sụ̃ ĩ ní rií kụ̃ꞌdị́ coó lĩí rĩ tị́nị.
2 Então ouvi uma voz do céu, que parecia o barulho de uma grande cachoeira ou o som de um forte trovão. A voz que ouvi era como a música de harpistas tocando as suas harpas .
3 Kộpi rikí úngó úꞌdí ni ngoó lúpá mãlũngã vé rĩ ẹndrẹtị gé ꞌdãá, ãzini kộpi rikí ngoó ngá sụ ídri rú rĩ pi ẹndrẹtị gé, ãzini ꞌbá ambugu rĩ pi ẹndrẹtị gé. ꞌBá ãzi ícó úngó ꞌdãri ụ̃nị̃ị́ ngoó ku, ꞌyéŋá ꞌbá élĩfũ mụ̃dụ̃rụ̃lụ̃ ãlu pụ̃kụ́ sụ drị̃ ni sụ (144,000) ĩ ní paá ũnjĩkãnyã agásĩ vũ drị̃gé nõósĩ rĩ pi ícó úngó rĩ ngo nĩ.
3 Os cento e quarenta e quatro mil estavam diante do trono, e dos quatro seres vivos, e dos líderes e cantavam uma nova canção, que somente eles podiam aprender. De toda a humanidade eles eram os únicos que tinham sido comprados por Deus.
4 ꞌBá ꞌdĩꞌbée ꞌbá ĩ ní paá ũnjĩkãnyã agásĩ gí, ọ̃wụ̃ ꞌbãꞌbá ũkú sĩ ku, ĩ aꞌbiꞌbá kú ule, riꞌbá Kãbĩlõ Mvá rĩ ã vụ́drị̃ ũbĩꞌbá mụzú rĩ pi. ꞌBá ꞌdĩꞌbée ímụ́ adri Múngú vé ni, ãzini Kãbĩlõ Mvá rĩ vé ni, kộpi adri sụ̃ ãnyãngã ẽ drị̃ ĩ ní íꞌdụ́ sẽé Múngú ní rĩ tị́nị.
4 Eram os que se conservaram puros porque não haviam tido relações com mulheres . Seguem o Cordeiro aonde ele vai. Entre todos os seres humanos eles foram comprados e foram os primeiros a serem oferecidos a Deus e ao Cordeiro.
5 Kộpi ũnjõ ãkó, ꞌbá ãzi ícó tã ũnjí ꞌyoó kộpi rụ́ꞌbá gá ku.
5 Eles nunca mentiram, nem cometeram nenhuma falta.
6 Má ní gõzú mãlãyíkã ãzi ndrezú, ĩri ri nga mụzú ụrụ ꞌbụ̃ gé ꞌdãásĩ, ĩri ri ụ́ꞌdụ́kọ́ múké adriípi ụ̃dụ̃ ãkó rĩ ũlũ mụzú ꞌbá vũ drị̃gé rĩ pi ní, ꞌbá ãngũ ãndíãndí rĩ pi agásĩ rĩ pi ní, sụ́rụ́ ãndíãndí rĩ pi ní, ꞌbá átáꞌbée tị ãndíãndí sĩ rĩ pi ní.
6 Então vi outro anjo voando muito alto, com uma mensagem eterna do evangelho para anunciar aos povos da terra, a todas as raças, tribos, línguas e nações.
7 Ĩri ní átázú ụ́ꞌdụ́kọ́ be ụrụ ꞌdãá kĩnĩ. “Ĩmi ị̃njị̃kí Múngú ri, ãzini ĩmi íngúkí ĩrivé ãmbũgũ, ãꞌdiãtãsĩyã sâ ĩri ní tã lịzú rĩ ícó gí. Ĩmi ị̃njị̃kí Múngú ꞌbụ̃ pi gbiípi vũ be, yị̃ị́ tafu rĩ be, ãzini kídí rĩ be rĩ.”
7 Ele disse com voz forte: —
8 Vụ́drị̃ ni gé, mãlãyíkã ị̃rị̃ ni ní ímụ́zú drị̃drị̃ ꞌdãri ã úgóró gá, ĩri ní áyúzú kĩnĩ, “Kụ̃rụ́ ãmbúgú Bãbẽlónã adriípi sụ̃ ũkú ọ̃wụ́ rú rĩ tị́nị rĩ íꞌdé gí, Múngú ẽ ẹ́sị́ ve ãní rá, ãꞌdiãtãsĩyã sẽ ꞌbá ãngũ rĩ pi agásĩ rĩ pi céré mvụkí vị́nyọ̃ ũkú ọ̃wụ́ rú rĩ vé rĩ ĩmẽrẽzú ãní.”
8 Um segundo anjo seguiu o primeiro, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Ela embriagou todos os povos, dando-lhes o seu vinho, o vinho forte da sua terrível imoralidade!
9 Vụ́drị̃ ni gé, mãlãyíkã na ni ní ímụ́zú ꞌdãri ã úgóró gá, ĩri ní átázú ụ́ꞌdụ́kọ́ be ụrụ ꞌdãá kĩnĩ, “ꞌBá rĩ ị̃njị̃ dõ ị̃bị̃gọ́ drị̃drị̃ ꞌdãri, ãzini ị̃njị̃ dõ ị́ndrị́lị́kị́ ĩ ní údé sụ̃ ị̃bị̃gọ́ drị̃drị̃ ꞌdãri tị́nị rĩ, ãzini ãꞌyĩ dõ ĩrivé bị́lẹ́mị ꞌbãá ꞌí ẹndrẹtị gé dõku ꞌí drị́gé,
9 Um terceiro anjo seguiu o segundo, dizendo com voz forte: — Aqueles que adorarem o monstro e a sua imagem e receberem o sinal na testa ou na mão
10 ĩri sẽ Múngú vé jĩkó agaápi rá rĩ ímụ́ íꞌdé drị̃ ni gé. Ĩ ímụ́ ĩri zã ve ãcí ciípi kú nyãlũ rĩ sĩ mãlãyíkã uletere rĩ ẹndrẹtị gé, ãzini Kãbĩlõ Mvá rĩ ẹndrẹtị gé.
10 beberão o vinho de Deus, o vinho da sua ira , que ele derramou puro na taça do seu furor. Eles serão atormentados no fogo e no enxofre diante dos santos anjos e do Cordeiro.
11 Ãcí kộpi ní rizú vezú rĩ vé ãcígã ri nga mụzú ụ̃dụ̃ ãkó. ꞌBá ị̃bị̃gọ́ rĩ ị̃njị̃ꞌbá, ãzini ĩrivé ị́ndrị́lị́kị́ ị̃njị̃ꞌbá, dõku bị́lẹ́mị ị̃bị̃gọ́ rĩ vé rụ́ iꞌdaápi rĩ ãꞌyĩꞌbá rá rĩ pi, kộpi ĩzãngã nya mụzú ụ̃tụ́ŋá pi ị́nị́ŋá be.”
11 A fumaça do fogo que os atormenta sobe para todo o sempre. Ali não há alívio, nem de dia nem de noite, para os que adoram o monstro e a sua imagem, nem para qualquer um que tenha o sinal do nome dele.
12 Tã ꞌdĩri sĩ, lẽ ꞌbá Múngú vé rĩ pi ã úmbékí ẹ́sị́ ĩzãngã rĩ ã nyangárá gá, kộpi ã ꞌdụkí tãị́mbị́ Múngú vé rĩ ngaá, ãzini kộpi ã ꞌbãkí ẹ́sị́ Yẹ́sụ̃ drị̃gé.
12 Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência. Esse povo são aqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e são fiéis a Jesus.
13 Kúru má ní ụ́ꞌdụ́kọ́ yịzú íbí íkụ́ ꞌbụ̃ gé ꞌdãásĩ kĩnĩ, “ꞌÍ sĩ tã ꞌdĩri vũgá. Tãkíri ri adri ꞌbá ũdrãꞌbá Úpí ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbée gí rĩ pi ní íꞌdózú ãndrũ mụzú drị̃drị̃.”
13 Então ouvi uma voz do céu, que disse: — Escreva isto: felizes as pessoas que desde agora morrem no serviço do Senhor! — Sim, isso é verdade! — responde o Espírito de Deus. — Elas descansarão do seu duro trabalho porque levarão consigo o resultado dos seus serviços.
14 Má ní ị́rị́bị́tị imvesírílílí ni ndrezú má ẹndrẹtị gé ꞌdãá, ꞌbá ãzi úrí kuú ị́rị́bị́tị rĩ drị̃gé sụ̃ ꞌBá Mvá tị́nị, su kụ̃lá dábũ rú ni kú ꞌí drị̃gé, rụ méngẽlẽsĩ kú ꞌí drị́gé.
14 Então olhei e vi uma nuvem branca, na qual estava sentado alguém que parecia um ser humano, com uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Kúru mãlãyíkã ãzi ní ĩfũzú Jó Múngú vé rĩ agá ꞌdãásĩ, ĩri ní ꞌbá úrípi kú ị́rị́bị́tị drị̃gé rĩ zịzú ụ́ꞌdụ́kọ́ be ụrụ ꞌdãá kĩnĩ, “Mí íꞌdụ́ mívé méngẽlẽsĩ mí drị́gé ꞌdĩri ãnyãngã rĩ lịzú ãní, ãꞌdiãtãsĩyã lókí ãnyãngã ĩkũnãzú nyọ̃ọ́kụ́ drị̃gé nõgó rĩ ícá gí.”
15 Outro anjo saiu do templo e gritou bem forte para aquele que estava sentado na nuvem: — Use a sua foice e faça a colheita porque já chegou a hora de colher. A terra está pronta para a colheita!
16 Kúru ꞌbá úrípi kú ị́rị́bị́tị drị̃gé ꞌdãri ní ívé méngẽlẽsĩ íꞌdụ́zú ãnyãngã rĩ lịzú ãní nyọ̃ọ́kụ́ drị̃gé nõgó.
16 Depois o que estava sentado na nuvem passou a foice sobre a terra e fez a colheita.
17 Mãlãyíkã ãzi ní kpá ĩfũzú Jó Múngú vé rĩ agá ꞌbụ̃ gé ꞌdãásĩ, ĩri kpá méngẽlẽsĩ ciípi cici ni be.
17 Aí outro anjo saiu do templo que está no céu e ele também tinha uma foice afiada.
18 Mãlãyíkã ãzi ũkpõ be ãngũ zãápi ãcí sĩ ni ní ímụ́zú vũrã rọ̃bọ̃ŋọ̃ zãzú rĩ gé ꞌdãásĩ, ĩri ní trezú gbírílí mãlãyíkã méngẽlẽsĩ be drị́gé ꞌdãri drị̃gé kĩnĩ, “Mí íꞌdụ́ mívé méngẽlẽsĩ, mí úlị́ vị́nyọ̃ rĩ vé ũꞌa vũ drị̃gé nõgó rĩ pi ãní, ãꞌdiãtãsĩyã vị́nyọ̃ rĩ pi vé ũꞌa ka gí, ĩ tã lị kộpi drị̃gé.”
18 Depois outro anjo, que era o encarregado do fogo, saiu de perto do altar. Com voz forte ele gritou para o anjo que tinha a foice afiada: — Use a foice e corte os cachos de uvas da
19 Mãlãyíkã rĩ íꞌdụ́ ívé méngẽlẽsĩ, úlị́ ũꞌa vị́nyọ̃ vé rĩ pi céré, ꞌdụ kộpi jịị́ mụụ́ dãá ꞌbụ́ Múngú vé jĩkó be rĩ agá.
19 Então o anjo passou a foice sobre a terra, cortou os cachos de uvas da videira e os jogou no tanque da violenta ira de Deus, onde as uvas são pisadas.
20 ꞌBụ́ rĩ kụ̃rụ́ rĩ gé ãmvélésĩla. Kúru ĩ ní ũꞌa vị́nyọ̃ vé rĩ pi utuzú ínyízú pá sĩ ꞌbụ́ rĩ agá ꞌdãá, ãrí ní ẹbịzú ĩfũzú ũꞌa vị́nyọ̃ vé rĩ agásĩ. Ãrí rĩ dị mụzú sụ̃ yị̃ị́ ãmbúgú dịị́pi dịdị rĩ tị́nị, kụ mị́tã ị̃rị̃ vũgá ꞌdãá, dị caá máyĩlĩ mụ̃dụ̃rụ̃lụ̃ ãlu pụ̃kụ́ ãrõ (180).
20 As uvas foram pisadas no tanque que ficava fora da cidade, e o rio de sangue que saiu desse tanque tinha trezentos quilômetros de comprimento por um metro e meio de fundura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.