Apocalipse 14

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kúru má ní Kãbĩlõ Mvá rĩ ndrezú tu pá kuú írã Sĩónã drị̃gé ꞌdãá, ꞌbá élĩfũ mụ̃dụ̃rụ̃lụ̃ ãlu pụ̃kụ́ sụ drị̃ ni sụ tukí pá kuú ĩri ã gãrã gá, ꞌbá ꞌdĩꞌbée ĩ ní ĩrivé rụ́, ãzini Ẹ́tẹ́pị vé rụ́ sĩí kộpi ẹndrẹtị gé rĩ pi.
1 E olhei, e eis que estava o Cordeiro sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que em sua testa tinham escrito o nome dele e o de seu Pai.
2 Má ní ụ́ꞌdụ́kọ́ yịzú íbí íkụ́ ꞌbụ̃ gé ꞌdãásĩ, ụ́ꞌdụ́kọ́ rĩ lĩ sụ̃ kũlé ní rií lĩí rĩ tị́nị, dõku ũvi ní rií lĩí rĩ tị́nị. Ụ́ꞌdụ́kọ́ má ní yịị́ rĩ lĩ sụ̃ ĩ ní rií kụ̃ꞌdị́ coó lĩí rĩ tị́nị.
2 E ouvi uma voz do céu como a voz de muitas águas e como a voz de um grande trovão; e uma voz de harpistas, que tocavam com a sua harpa.
3 Kộpi rikí úngó úꞌdí ni ngoó lúpá mãlũngã vé rĩ ẹndrẹtị gé ꞌdãá, ãzini kộpi rikí ngoó ngá sụ ídri rú rĩ pi ẹndrẹtị gé, ãzini ꞌbá ambugu rĩ pi ẹndrẹtị gé. ꞌBá ãzi ícó úngó ꞌdãri ụ̃nị̃ị́ ngoó ku, ꞌyéŋá ꞌbá élĩfũ mụ̃dụ̃rụ̃lụ̃ ãlu pụ̃kụ́ sụ drị̃ ni sụ (144,000) ĩ ní paá ũnjĩkãnyã agásĩ vũ drị̃gé nõósĩ rĩ pi ícó úngó rĩ ngo nĩ.
3 E cantavam um como cântico novo diante do trono e diante dos quatro animais e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 ꞌBá ꞌdĩꞌbée ꞌbá ĩ ní paá ũnjĩkãnyã agásĩ gí, ọ̃wụ̃ ꞌbãꞌbá ũkú sĩ ku, ĩ aꞌbiꞌbá kú ule, riꞌbá Kãbĩlõ Mvá rĩ ã vụ́drị̃ ũbĩꞌbá mụzú rĩ pi. ꞌBá ꞌdĩꞌbée ímụ́ adri Múngú vé ni, ãzini Kãbĩlõ Mvá rĩ vé ni, kộpi adri sụ̃ ãnyãngã ẽ drị̃ ĩ ní íꞌdụ́ sẽé Múngú ní rĩ tị́nị.
4 Estes são os que não estão contaminados com mulheres, porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vai. Estes são os que dentre os homens foram comprados como primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Kộpi ũnjõ ãkó, ꞌbá ãzi ícó tã ũnjí ꞌyoó kộpi rụ́ꞌbá gá ku.
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis diante do trono de Deus.
6 Má ní gõzú mãlãyíkã ãzi ndrezú, ĩri ri nga mụzú ụrụ ꞌbụ̃ gé ꞌdãásĩ, ĩri ri ụ́ꞌdụ́kọ́ múké adriípi ụ̃dụ̃ ãkó rĩ ũlũ mụzú ꞌbá vũ drị̃gé rĩ pi ní, ꞌbá ãngũ ãndíãndí rĩ pi agásĩ rĩ pi ní, sụ́rụ́ ãndíãndí rĩ pi ní, ꞌbá átáꞌbée tị ãndíãndí sĩ rĩ pi ní.
6 E vi outro anjo voar pelo meio do céu, e tinha o evangelho eterno, para o proclamar aos que habitam sobre a terra, e a toda nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Ĩri ní átázú ụ́ꞌdụ́kọ́ be ụrụ ꞌdãá kĩnĩ. “Ĩmi ị̃njị̃kí Múngú ri, ãzini ĩmi íngúkí ĩrivé ãmbũgũ, ãꞌdiãtãsĩyã sâ ĩri ní tã lịzú rĩ ícó gí. Ĩmi ị̃njị̃kí Múngú ꞌbụ̃ pi gbiípi vũ be, yị̃ị́ tafu rĩ be, ãzini kídí rĩ be rĩ.”
7 dizendo com grande voz: Temei a Deus e dai-lhe glória, porque vinda é a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Vụ́drị̃ ni gé, mãlãyíkã ị̃rị̃ ni ní ímụ́zú drị̃drị̃ ꞌdãri ã úgóró gá, ĩri ní áyúzú kĩnĩ, “Kụ̃rụ́ ãmbúgú Bãbẽlónã adriípi sụ̃ ũkú ọ̃wụ́ rú rĩ tị́nị rĩ íꞌdé gí, Múngú ẽ ẹ́sị́ ve ãní rá, ãꞌdiãtãsĩyã sẽ ꞌbá ãngũ rĩ pi agásĩ rĩ pi céré mvụkí vị́nyọ̃ ũkú ọ̃wụ́ rú rĩ vé rĩ ĩmẽrẽzú ãní.”
8 E outro anjo seguiu, dizendo: Caiu! Caiu Babilônia, aquela grande cidade que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua prostituição!
9 Vụ́drị̃ ni gé, mãlãyíkã na ni ní ímụ́zú ꞌdãri ã úgóró gá, ĩri ní átázú ụ́ꞌdụ́kọ́ be ụrụ ꞌdãá kĩnĩ, “ꞌBá rĩ ị̃njị̃ dõ ị̃bị̃gọ́ drị̃drị̃ ꞌdãri, ãzini ị̃njị̃ dõ ị́ndrị́lị́kị́ ĩ ní údé sụ̃ ị̃bị̃gọ́ drị̃drị̃ ꞌdãri tị́nị rĩ, ãzini ãꞌyĩ dõ ĩrivé bị́lẹ́mị ꞌbãá ꞌí ẹndrẹtị gé dõku ꞌí drị́gé,
9 E os seguiu o terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta e a sua imagem e receber o sinal na testa ou na mão,
10 ĩri sẽ Múngú vé jĩkó agaápi rá rĩ ímụ́ íꞌdé drị̃ ni gé. Ĩ ímụ́ ĩri zã ve ãcí ciípi kú nyãlũ rĩ sĩ mãlãyíkã uletere rĩ ẹndrẹtị gé, ãzini Kãbĩlõ Mvá rĩ ẹndrẹtị gé.
10 também o tal beberá do vinho da ira de Deus, que se deitou, não misturado, no cálice da sua ira, e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 Ãcí kộpi ní rizú vezú rĩ vé ãcígã ri nga mụzú ụ̃dụ̃ ãkó. ꞌBá ị̃bị̃gọ́ rĩ ị̃njị̃ꞌbá, ãzini ĩrivé ị́ndrị́lị́kị́ ị̃njị̃ꞌbá, dõku bị́lẹ́mị ị̃bị̃gọ́ rĩ vé rụ́ iꞌdaápi rĩ ãꞌyĩꞌbá rá rĩ pi, kộpi ĩzãngã nya mụzú ụ̃tụ́ŋá pi ị́nị́ŋá be.”
11 E a fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso, nem de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem e aquele que receber o sinal do seu nome.
12 Tã ꞌdĩri sĩ, lẽ ꞌbá Múngú vé rĩ pi ã úmbékí ẹ́sị́ ĩzãngã rĩ ã nyangárá gá, kộpi ã ꞌdụkí tãị́mbị́ Múngú vé rĩ ngaá, ãzini kộpi ã ꞌbãkí ẹ́sị́ Yẹ́sụ̃ drị̃gé.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Kúru má ní ụ́ꞌdụ́kọ́ yịzú íbí íkụ́ ꞌbụ̃ gé ꞌdãásĩ kĩnĩ, “ꞌÍ sĩ tã ꞌdĩri vũgá. Tãkíri ri adri ꞌbá ũdrãꞌbá Úpí ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbée gí rĩ pi ní íꞌdózú ãndrũ mụzú drị̃drị̃.”
13 E ouvi uma voz do céu, que me dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que, desde agora, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, e as suas obras os sigam.
14 Má ní ị́rị́bị́tị imvesírílílí ni ndrezú má ẹndrẹtị gé ꞌdãá, ꞌbá ãzi úrí kuú ị́rị́bị́tị rĩ drị̃gé sụ̃ ꞌBá Mvá tị́nị, su kụ̃lá dábũ rú ni kú ꞌí drị̃gé, rụ méngẽlẽsĩ kú ꞌí drị́gé.
14 E olhei, e eis uma nuvem branca e, assentado sobre a nuvem, um semelhante ao Filho do Homem, que tinha sobre a cabeça uma coroa de ouro e, na mão, uma foice aguda.
15 Kúru mãlãyíkã ãzi ní ĩfũzú Jó Múngú vé rĩ agá ꞌdãásĩ, ĩri ní ꞌbá úrípi kú ị́rị́bị́tị drị̃gé rĩ zịzú ụ́ꞌdụ́kọ́ be ụrụ ꞌdãá kĩnĩ, “Mí íꞌdụ́ mívé méngẽlẽsĩ mí drị́gé ꞌdĩri ãnyãngã rĩ lịzú ãní, ãꞌdiãtãsĩyã lókí ãnyãngã ĩkũnãzú nyọ̃ọ́kụ́ drị̃gé nõgó rĩ ícá gí.”
15 E outro anjo saiu do templo, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice e sega! É já vinda a hora de segar, porque já a seara da terra está madura!
16 Kúru ꞌbá úrípi kú ị́rị́bị́tị drị̃gé ꞌdãri ní ívé méngẽlẽsĩ íꞌdụ́zú ãnyãngã rĩ lịzú ãní nyọ̃ọ́kụ́ drị̃gé nõgó.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi segada.
17 Mãlãyíkã ãzi ní kpá ĩfũzú Jó Múngú vé rĩ agá ꞌbụ̃ gé ꞌdãásĩ, ĩri kpá méngẽlẽsĩ ciípi cici ni be.
17 E saiu do templo, que está no céu, outro anjo, o qual também tinha uma foice aguda.
18 Mãlãyíkã ãzi ũkpõ be ãngũ zãápi ãcí sĩ ni ní ímụ́zú vũrã rọ̃bọ̃ŋọ̃ zãzú rĩ gé ꞌdãásĩ, ĩri ní trezú gbírílí mãlãyíkã méngẽlẽsĩ be drị́gé ꞌdãri drị̃gé kĩnĩ, “Mí íꞌdụ́ mívé méngẽlẽsĩ, mí úlị́ vị́nyọ̃ rĩ vé ũꞌa vũ drị̃gé nõgó rĩ pi ãní, ãꞌdiãtãsĩyã vị́nyọ̃ rĩ pi vé ũꞌa ka gí, ĩ tã lị kộpi drị̃gé.”
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice aguda, dizendo: Lança a tua foice aguda e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras!
19 Mãlãyíkã rĩ íꞌdụ́ ívé méngẽlẽsĩ, úlị́ ũꞌa vị́nyọ̃ vé rĩ pi céré, ꞌdụ kộpi jịị́ mụụ́ dãá ꞌbụ́ Múngú vé jĩkó be rĩ agá.
19 E o anjo meteu a sua foice à terra, e vindimou as uvas da vinha da terra, e lançou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 ꞌBụ́ rĩ kụ̃rụ́ rĩ gé ãmvélésĩla. Kúru ĩ ní ũꞌa vị́nyọ̃ vé rĩ pi utuzú ínyízú pá sĩ ꞌbụ́ rĩ agá ꞌdãá, ãrí ní ẹbịzú ĩfũzú ũꞌa vị́nyọ̃ vé rĩ agásĩ. Ãrí rĩ dị mụzú sụ̃ yị̃ị́ ãmbúgú dịị́pi dịdị rĩ tị́nị, kụ mị́tã ị̃rị̃ vũgá ꞌdãá, dị caá máyĩlĩ mụ̃dụ̃rụ̃lụ̃ ãlu pụ̃kụ́ ãrõ (180).
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até aos freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.