Apocalipse 11

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mãlãyíkã rĩ ní má ní pẹtị ngá ꞌbezú ni sẽzú. Ĩri ní ꞌyozú má ní kĩnĩ, “ꞌÍ mụ Jó Múngú vé rĩ ꞌbeé, ãzini vũrã rọ̃bọ̃ŋọ̃ zãzú rĩ ꞌbeé, ãzini ꞌí lã ꞌbá ímụ́ꞌbá Múngú ri zịꞌbá rĩ pi.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 ꞌBo ã ꞌbekí Jó Múngú vé rĩ ã bóró ĩndĩ ku, ãꞌdiãtãsĩyã sẽkí ĩri ꞌbá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ pi ní. ꞌBá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku ꞌdĩꞌbée ímụ́ kụ̃rụ́ uletere Yẹ̃rụ́sãlémã vé rĩ ꞌdụ ũkpõ sĩ. Kộpi ímụ́ ĩzãngã sẽ ꞌbá Yẹ̃rụ́sãlémã vé rĩ pi ní, ca mbãá pụ̃kụ́ sụ drị̃ ni ị̃rị̃.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Ma kúru ímụ́ mávé ũkpõ sẽ ãdúꞌbá ị̃rị̃ bõngó ĩzãngã vé rĩ suꞌbá rĩ pi ní, kộpi adri nẹ́bị̃ rú, kộpi ímụ́ tị Múngú vé rĩ sẽ ca ụ́ꞌdụ́ élĩfũ ãlu mụ̃dụ̃rụ̃lụ̃ ị̃rị̃ pụ̃kụ́ ázíyá (1,260).”
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Ãdúꞌbá ị̃rị̃ ꞌdĩꞌbée kộpi pẹtị õlívẽ vé ị̃rị̃ rĩ pi, ãzini kộpi aya ĩ ní tãdúꞌbã ũꞌyũú ũꞌbãá sị́ ni gé sĩ ị̃rị̃ Úpí adriípi vũ nõri drị̃gé céré rĩ ẹndrẹtị gé rĩ pi.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 ꞌBá lẽépi ícápi ãríꞌbá rú, kộpi ꞌoópi ũnjí rĩ, ãcí ri ímụ́ ĩfũ ãdúꞌbá ị̃rị̃ ꞌdĩꞌbée tị gé sĩ ímụ́ kộpivé ariꞌba rĩ pi zã ve ũdrã mgbĩlímgbĩlí. ꞌBá lẽépi ãdúꞌbá ꞌdĩꞌbée ꞌoópi ũnjí rĩ, ĩ ímụ́ ĩri ꞌdị drã sụ̃ ꞌdĩri tị́nị.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Ãdúꞌbá ị̃rị̃ ꞌdĩꞌbée ũkpõ be ícózú yị̃ị́gọ́ ugazú sẽzú ꞌdịzú ku lókí kộpi ní rizú Múngú vé tị sẽzú rĩ gé. Kộpi ũkpõ be yị̃ị́ újázú ícázú ãrí rú, ãzini kộpi ũkpõ be ꞌbá rĩ pi ị̃wọ̃nyọ̃zú lẹ́tị be ãndíãndí vũ drị̃gé nõgó sụ̃ ĩ ní lẽé rĩ tị́nị.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Lókí ãdúꞌbá ꞌdĩꞌbée ní Múngú vé tị ũlũzú dẹzú rĩ gé, ị̃bị̃gọ́ ri kúru ĩfũ ꞌbụ́ kụụ́pi ụ̃dụ̃ ãkó ꞌdãri agásĩ kộpivé ũkpõ ndẽ, ĩri kộpi úꞌdị́ ũdrã rá.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 Kộpivé ãvũ ri ímụ́ ula ku kụ̃rụ́ ãmbúgú Yẹ̃rụ́sãlémã vé rĩ agá, vũrã ꞌdĩri ĩ ní Úpí ri gbãzú pẹtị alambaku sị́gé rĩ, ꞌbá kụ̃rụ́ rĩ agá rĩ pi adrikí sụ̃ ꞌbá kụ̃rụ́ Sõdómõ vé rĩ agá rĩ pi tị́nị, ãzini ꞌbá ãngũ Ẽjẽpétõ vé rĩ agá rĩ pi tị́nị.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Ụ́ꞌdụ́ na ẹ̃lị́ sĩ, ꞌbá ãndíãndí, sụ́rụ́ ãndíãndí ĩvé tị átázú rĩ vú sĩ, ãzini ꞌbá ãngũ rĩ pi agásĩ rĩ pi ãrẽvú céré ímụ́ kộpivé ãvũ úndré mị sĩ, ꞌbá ãzi ásí ãní ku, kộpi ãꞌyĩkí ãvũ rĩ pi sẽé sị̃ị́ ku.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 ꞌBá adriꞌbée nyọ̃ọ́kụ́ nõri drị̃gé rĩ pi ímụ́ gụ ãdúꞌbá nẹ́bị̃ rú ũdrãꞌbá ị̃rị̃ ꞌdĩꞌbée sĩ gụgụ, ãzini kộpi únjínjĩ ĩ ẹ́sị́ agá, ri ngá ãlẽ ĩ ãsámvú gé sĩ, ãꞌdiãtãsĩyã nẹ́bị̃ ị̃rị̃ ꞌdĩꞌbée sẽkí ꞌbá adriꞌbée nyọ̃ọ́kụ́ nõri drị̃gé rĩ pi ní ĩzãngã ambamba.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 ꞌBo ụ́ꞌdụ́ na ẹ̃lị́ sĩ ã vụ́drị̃ gé, ẹ̃vị̃vị̃ Múngú vé ídri sẽépi rĩ fi ãdúꞌbá ũdrãꞌbá ị̃rị̃ ꞌdĩꞌbée agá, sẽ kộpi ídríkí gõó ꞌbõrõ ũzi, ụ̃rị̃ ị́mvụ́ ꞌbá tã ꞌdĩri ndreꞌbá rĩ pi ambamba.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Kúru ụ́ꞌdụ́kọ́ ní íkụ́zú kpõrõ be ꞌbụ̃ gé ꞌdãásĩ, ꞌyozú ãdúꞌbá ị̃rị̃ ꞌdĩꞌbée ní kĩnĩ, “Ĩmi ímụ́kí nõó.” Kộpi ní ngazú mụzú ꞌbụ̃ gé ꞌdãá, ariꞌba rĩ pi rikí kộpi ndreé mụzú.
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Sâ ꞌdãri gé, dĩngídĩngí ní ãngũ ayazú ũkpõ be, sẽ jó ãlu mụdrị́ agá ũŋõkí árí vũgá, úꞌdị́ ꞌbá ũdrãá élĩfũ ẹ́zị̂rị̃ (7,000). Sẽ ụ̃rị̃ ị́mvụ́ ꞌbá ũdrãꞌbá kuyé rĩ pi ambamba, kộpi rikí Múngú ꞌbụ̃ gé ꞌdãá rĩ íngú.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Tã ãmbúgú ĩzãngã sẽépi ꞌi ngaápi vú ị̃rị̃ rĩ nga ꞌi gí, tã ãmbúgú ĩzãngã sẽépi na rĩ ri ímụ́ ꞌdĩíꞌdĩ.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Kúru mãlãyíkã ẹ́zị̂rị̃ rĩ ní ívé jẽlẽgú vuzú, ụ́ꞌdụ́kọ́ ní íkụ́zú ꞌbụ̃ gé ꞌdãásĩ kpõrõ be ãmbúgú kĩnĩ,
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 ꞌBá ambugu pụ̃kụ́ ị̃rị̃ drị̃ ni sụ úríꞌbá ĩvé lúpá drị̃gé Múngú ẹndrẹtị gé rĩ pi ní kúru kũmũcí ũtị̃zú rizú Múngú ri ị̃njị̃zú.
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Kộpi ní ꞌyozú kínĩ,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 ꞌBá ãngũ drị̃gé sĩ rĩ pi ã ꞌa vekí rá,
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Kúru ĩ ní Jó Múngú vé ꞌbụ̃ gé ꞌdãá rĩ zị̃zú, á ndre sọ̃ndụ́kụ̃ Múngú vé ũndĩ rụzú rĩ Jó Múngú vé rĩ agá ꞌdãá. Á ndre ãngũ rĩ ga lọ́kụ́lọ́kụ́, ũvi ní lĩzú, dĩngídĩngí ní ãngũ ayazú, fí ní íꞌdózú dãzú ũnjí ũnjí.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.