2 Tessalonicenses 3
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NVT
1 Tã rĩ vé ụ̃dụ̃ ꞌdĩ, má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị, lẽ ĩmi zịkí ꞌbá ní Múngú ri, ụ́ꞌdụ́kọ́ múké Úpí Yẹ́sụ̃ vé ꞌbá ní ũlũú rĩ ẽ íré rí mụzú mbẽlẽŋá ãngũ rĩ pi agásĩ céré, ꞌbá rĩ pi ã ꞌdụkí rí ĩri ꞌbãá tã ãmbúgú rú, sụ̃ ándúrú ĩmi ní tã ni ꞌdụụ́ ꞌbãá ãmbúgú rĩ tị́nị.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Ĩmi zịkí ꞌbá ní Múngú ri, ꞌbâ pakí rí ꞌbâ ꞌbá tã be ũnjí áwíꞌbá kú ũnjĩkãnyã agá rĩ pi drị́gé sĩ, ãꞌdiãtãsĩyã ꞌbá rĩ pi ã ụrụkọ ẹ̃ꞌyị̃kí Yẹ́sụ̃ ri kuyé.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 ꞌBo Úpí ri tã ꞌí ní ꞌyoó rĩ ꞌdụ nga rá, ĩri ĩmi ní ũkpó sẽ rá, ãzini ĩri ĩmi ũtẽ ãdróko drị́gé sĩ rá.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 ꞌBá ꞌbãkí ẹ́sị́ Úpí drị̃gé ꞌyozú kínĩ, ĩmi ri tã ꞌbá ní ímbá rĩ ꞌdụ nga rá, ãzini ĩmi ícó tã ꞌbá ní ímbá rĩ ꞌdụ nga mụzú drị̃drị̃ rá.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Lẽ Úpí ẽ iꞌda lẽngárá Múngú vé rĩ ĩmî ẹ́sị́ agá, ãzini ẽ iꞌda tã Kúrísítõ ní ẹ́sị́ úmbézú ĩzãngã nyazú rĩ ĩmî ẹ́sị́ agá.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị, ꞌbâ ꞌyo ĩmi ní Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ã rụ́ sĩ ꞌdíni, lẽ ĩmi úmúkí ĩmi ꞌbá adriꞌbá ũvú rú ẹ̃zị́ ngaꞌbá ku rĩ pi be ku, ꞌbá ꞌdíni ꞌdĩꞌbée ꞌdụkí tã ꞌbá ní ímbá rĩ ẹ̃zị́ ngazú kuyé.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Ãꞌdiãtãsĩyã ĩmi nị̃kí rá ꞌyozú kínĩ, lẽ ĩmi ꞌdụkí tã rĩ ngaá sụ̃ ꞌbá ní ngaá rĩ tị́nị. Sâ ꞌbá ní adrizú ĩmi be rĩ gé, ꞌbá adrikí ũvú rú kuyé.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 ꞌBá rikí ẹ̃zị́ ngaá ũkpõ sĩ ụ̃tụ́ŋá pi ị́nị́ŋá be, ãní sẽ ꞌbá ꞌbãkí tã ẹ̃njị̃ẹ̃njị̃ ĩmi drị̃gé kuyé. ꞌBá ꞌdụkí kpá ꞌbá ãzi ã ngá nyaá píríni kuyé.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 ꞌBâ té kõdô ícó ãnyãngã zị ĩmi tị gé ụ̃rị̃ ãkó, ꞌbo tã ꞌbá ní zịzú kuyé rĩ, ꞌbá lẽkí ĩmi ímbá, ĩmi ngakí rí ẹ̃zị́ rĩ sụ̃ ꞌbá ní ngaá rĩ tị́nị.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 ꞌBá ní rizú adrizú ĩmi be rĩ gé, ꞌbá ꞌyokí ĩmi ní ꞌdíni, ꞌbá kĩnĩ, “ꞌBá ẹ̃zị́ ngaápi ku rĩ, ã sẽkí ĩri ní ngá nyaá ku.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 ꞌBo ꞌbá yịkí kínĩ, ꞌbá ụrụkọ ĩmi ãsámvú gé ꞌdĩlé ũvú rú, kộpi gãkí ẹ̃zị́ ngagá sĩ, kộpi ri fi ꞌbá ãzi vé tã agá.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 ꞌBá lẽkí ꞌyoó ꞌbá ꞌdíni ꞌdĩꞌbée ní Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ã rụ́ sĩ, lẽ kộpi ã kukí tã ꞌdĩri ã vúgú ãní. Kộpi ã újákí ĩvé yị̃kị̂ ẹ̃zị́ ngazú ĩ drị́ sĩ, kộpi ã nyakí rí ngá ĩvé ụ́rụ́ndẹ sĩ.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị, á lẽ ꞌyoó ĩmi ní ꞌdíni, lẽ ĩmi ãndẽkí tã múké ꞌongárá sĩ ku.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 ꞌBo ꞌbá rĩ gã dõ tã ꞌbá ní ímbá kọ̃kọ̃bị́ ꞌdĩri agá rĩ ꞌdụgá ngagá sĩ, ĩmi ndrekí ꞌbá ꞌdĩri vé tã múké, ꞌbá ꞌdíni ꞌdĩri, lẽ ĩmi úmúkí ĩmi ĩri be ku, ẽ ị́sụ́ rí drị̃njá.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 ꞌBo lẽ ĩmi ꞌdụkí ĩri ꞌbãá ãríꞌbágú rú ku, lẽ ĩmi ꞌyokí ĩri ní tã rĩ sụ̃ ĩmi ní ꞌyoó ĩmi ẹ́drị́pị ĩmi ní lẽélẽ rĩ ní rĩ tị́nị.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Úpí tãkíri sẽépi rĩ ã sẽ ĩmi ní tãkíri mụzú sâ be céré. Úpí ã adri ĩmi be.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Ma Páũlũ ꞌi, á sĩ mõdó kọ̃kọ̃bị́ agá ꞌdĩri mâ drị́ sĩ, ãꞌdiãtãsĩyã mávé kọ̃kọ̃bị́ má ní sĩí rĩ pi agásĩ céré, á ri sĩí ꞌdíni, ĩmi nị̃kí rí ámá ꞌyozú kínĩ, ẹ̃ndẹ́pị kọ̃kọ̃bị́ rĩ á sĩ ma ꞌi.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Ẹ́sị́ múké ꞌbávé Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ vé rĩ ã adri ĩmi be céré.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.