2 Tessalonicenses 3
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NTLH
1 Tã rĩ vé ụ̃dụ̃ ꞌdĩ, má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị, lẽ ĩmi zịkí ꞌbá ní Múngú ri, ụ́ꞌdụ́kọ́ múké Úpí Yẹ́sụ̃ vé ꞌbá ní ũlũú rĩ ẽ íré rí mụzú mbẽlẽŋá ãngũ rĩ pi agásĩ céré, ꞌbá rĩ pi ã ꞌdụkí rí ĩri ꞌbãá tã ãmbúgú rú, sụ̃ ándúrú ĩmi ní tã ni ꞌdụụ́ ꞌbãá ãmbúgú rĩ tị́nị.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Ĩmi zịkí ꞌbá ní Múngú ri, ꞌbâ pakí rí ꞌbâ ꞌbá tã be ũnjí áwíꞌbá kú ũnjĩkãnyã agá rĩ pi drị́gé sĩ, ãꞌdiãtãsĩyã ꞌbá rĩ pi ã ụrụkọ ẹ̃ꞌyị̃kí Yẹ́sụ̃ ri kuyé.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 ꞌBo Úpí ri tã ꞌí ní ꞌyoó rĩ ꞌdụ nga rá, ĩri ĩmi ní ũkpó sẽ rá, ãzini ĩri ĩmi ũtẽ ãdróko drị́gé sĩ rá.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 ꞌBá ꞌbãkí ẹ́sị́ Úpí drị̃gé ꞌyozú kínĩ, ĩmi ri tã ꞌbá ní ímbá rĩ ꞌdụ nga rá, ãzini ĩmi ícó tã ꞌbá ní ímbá rĩ ꞌdụ nga mụzú drị̃drị̃ rá.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Lẽ Úpí ẽ iꞌda lẽngárá Múngú vé rĩ ĩmî ẹ́sị́ agá, ãzini ẽ iꞌda tã Kúrísítõ ní ẹ́sị́ úmbézú ĩzãngã nyazú rĩ ĩmî ẹ́sị́ agá.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị, ꞌbâ ꞌyo ĩmi ní Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ã rụ́ sĩ ꞌdíni, lẽ ĩmi úmúkí ĩmi ꞌbá adriꞌbá ũvú rú ẹ̃zị́ ngaꞌbá ku rĩ pi be ku, ꞌbá ꞌdíni ꞌdĩꞌbée ꞌdụkí tã ꞌbá ní ímbá rĩ ẹ̃zị́ ngazú kuyé.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Ãꞌdiãtãsĩyã ĩmi nị̃kí rá ꞌyozú kínĩ, lẽ ĩmi ꞌdụkí tã rĩ ngaá sụ̃ ꞌbá ní ngaá rĩ tị́nị. Sâ ꞌbá ní adrizú ĩmi be rĩ gé, ꞌbá adrikí ũvú rú kuyé.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 ꞌBá rikí ẹ̃zị́ ngaá ũkpõ sĩ ụ̃tụ́ŋá pi ị́nị́ŋá be, ãní sẽ ꞌbá ꞌbãkí tã ẹ̃njị̃ẹ̃njị̃ ĩmi drị̃gé kuyé. ꞌBá ꞌdụkí kpá ꞌbá ãzi ã ngá nyaá píríni kuyé.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 ꞌBâ té kõdô ícó ãnyãngã zị ĩmi tị gé ụ̃rị̃ ãkó, ꞌbo tã ꞌbá ní zịzú kuyé rĩ, ꞌbá lẽkí ĩmi ímbá, ĩmi ngakí rí ẹ̃zị́ rĩ sụ̃ ꞌbá ní ngaá rĩ tị́nị.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 ꞌBá ní rizú adrizú ĩmi be rĩ gé, ꞌbá ꞌyokí ĩmi ní ꞌdíni, ꞌbá kĩnĩ, “ꞌBá ẹ̃zị́ ngaápi ku rĩ, ã sẽkí ĩri ní ngá nyaá ku.”
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 ꞌBo ꞌbá yịkí kínĩ, ꞌbá ụrụkọ ĩmi ãsámvú gé ꞌdĩlé ũvú rú, kộpi gãkí ẹ̃zị́ ngagá sĩ, kộpi ri fi ꞌbá ãzi vé tã agá.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 ꞌBá lẽkí ꞌyoó ꞌbá ꞌdíni ꞌdĩꞌbée ní Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ã rụ́ sĩ, lẽ kộpi ã kukí tã ꞌdĩri ã vúgú ãní. Kộpi ã újákí ĩvé yị̃kị̂ ẹ̃zị́ ngazú ĩ drị́ sĩ, kộpi ã nyakí rí ngá ĩvé ụ́rụ́ndẹ sĩ.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị, á lẽ ꞌyoó ĩmi ní ꞌdíni, lẽ ĩmi ãndẽkí tã múké ꞌongárá sĩ ku.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 ꞌBo ꞌbá rĩ gã dõ tã ꞌbá ní ímbá kọ̃kọ̃bị́ ꞌdĩri agá rĩ ꞌdụgá ngagá sĩ, ĩmi ndrekí ꞌbá ꞌdĩri vé tã múké, ꞌbá ꞌdíni ꞌdĩri, lẽ ĩmi úmúkí ĩmi ĩri be ku, ẽ ị́sụ́ rí drị̃njá.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 ꞌBo lẽ ĩmi ꞌdụkí ĩri ꞌbãá ãríꞌbágú rú ku, lẽ ĩmi ꞌyokí ĩri ní tã rĩ sụ̃ ĩmi ní ꞌyoó ĩmi ẹ́drị́pị ĩmi ní lẽélẽ rĩ ní rĩ tị́nị.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Úpí tãkíri sẽépi rĩ ã sẽ ĩmi ní tãkíri mụzú sâ be céré. Úpí ã adri ĩmi be.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Ma Páũlũ ꞌi, á sĩ mõdó kọ̃kọ̃bị́ agá ꞌdĩri mâ drị́ sĩ, ãꞌdiãtãsĩyã mávé kọ̃kọ̃bị́ má ní sĩí rĩ pi agásĩ céré, á ri sĩí ꞌdíni, ĩmi nị̃kí rí ámá ꞌyozú kínĩ, ẹ̃ndẹ́pị kọ̃kọ̃bị́ rĩ á sĩ ma ꞌi.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Ẹ́sị́ múké ꞌbávé Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ vé rĩ ã adri ĩmi be céré.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.