2 Tessalonicenses 2

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị, ꞌbá lẽkí ĩmi nị̃kí tã ꞌbávé Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ní úmvúlésĩ ímvízú rĩ, ãzini ĩmi nị̃kí tã ĩri ní úmvúlésĩ ímụ́zú ꞌbâ úmúzú trụ́ rĩ.
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 Tã ꞌbá rĩ pi ní ꞌyoó kínĩ, ụ́ꞌdụ́ Úpí ní ímvízú rĩ ícá gí ꞌdĩri, lẽ ĩmî ẹ́sị́ ã adri ãní ĩzãngã sĩ ku, ãzini lẽ ĩmî ẹ́sị́ ã yã ãní ku. Kộpi ícó ꞌyo kínĩ, Índrí Uletere rĩ lũ tã ꞌdĩri ĩ ní nĩ, dõku ꞌbá ãzi lũ ĩ ní nĩ, dõku ĩ lãkí kọ̃kọ̃bị́ ꞌbá ní sẽé rĩ agá.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Lẽ ĩmi sẽkí ꞌbá ãzi ã ũꞌbã ĩmî mị tã ꞌdĩꞌbée sĩ ku, ãꞌdiãtãsĩyã ụ́ꞌdụ́ Úpí ní ímvízú rĩ ícó drĩ ícá ku. Ụ́ꞌdụ́ ꞌdãri tẽ cĩmgbá ca ụ́ꞌdụ́ Sãtánã ní ágó ãzi ũnjí ni ĩpẽzú ímụ́zú ꞌbá rĩ pi ẽ mị ũꞌbãzú ꞌdezú ũnjĩkãnyã agá rĩ gé. Ágó ũnjí ꞌdĩri kãdõ ímụ́ ꞌi iꞌdaá, ꞌbá kárákará pi ímụ́ Múngú ri gã sĩ. Ụ́ꞌdụ́ ụ̃dụ̃ vé rĩ gé, ĩ kúru ímụ́ ĩri ĩrĩŋã ĩzãngã nya mụzú ụ̃dụ̃ ãkó.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Ágó riípi mị ũꞌbãápi ꞌdĩri, ĩri ímụ́ ꞌi íngú, ĩri ngá céré ꞌbá rĩ pi ní zịị́ Múngú kộpi ní rií ị̃njị̃ị́ rĩ pi ọwụọwụ, ĩri mụ úrí Jó Múngú vé rĩ agá, ĩri ꞌyo ꞌi Múngú ꞌi.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Ĩmi ícókí nyo tã má ní ũlũú ĩmi ní lókí ꞌbá ní adrizú ĩmi be trụ́ rĩ gé ꞌdãri ígá ku? Ándúrú má ũlũ ĩmi ní tã ímụ́pi ꞌi ngaápi drị̃drị̃ ꞌdĩí rĩ vé tã rá.
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Ĩmi nị̃kí ngá riípi ágó ũnjí rĩ ugaápi rĩ rá, ꞌbo ágó ũnjí rĩ ímụ́ ꞌi iꞌda lókí Múngú ní ãꞌyĩí gí rĩ gé.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Ũkpõ ágó ũnjí ꞌdĩri vé ĩ ní ndreé ku rĩ anigé, ĩri ri ẹ̃zị́ nga vũ drị̃gé nõgó, ĩri ẹ̃zị́ nga ca cĩmgbá ụ́ꞌdụ́ ĩ ní ágó ũnjí ꞌdĩri drozú lẹ́tị rĩ gé sĩ ãmvé rĩ gé.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Kúru ágó ũnjí rĩ ímụ́ ĩfũ ꞌi iꞌda, ꞌbo Úpí Yẹ́sụ̃ ri ímụ́ ĩri ꞌdị drã ẹ̃vị̃vị̃ ĩfũúpi ꞌí tị gélésĩ sĩ rĩ sĩ. Úpí ri ímụ́ ũkpõ be, ĩri dị̃ pọ̃wụ̃pọ̃wụ̃, ĩri ímụ́ ágó rĩ vé ũkpõ ndẽ rá.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Ágó adriípi tã be ũnjí ꞌdĩri, ĩri ímụ́ Sãtánã vé ẹ̃zị́ ꞌdụ nga, ĩri Sãtánã vé ũkpõ áyú rizú tã ãyãzú ãyãyã ni pi ngazú.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Ĩri ímụ́ tã ũnjí ũnjõ vé ni pi ũlũ ꞌbá Múngú rĩ ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá kuyé rĩ pi ẽ mị ũꞌbãzú, ãꞌdiãtãsĩyã kộpi gãkí tã áda ímụ́pi kộpi paápi ũnjĩkãnyã agásĩ rĩ ãꞌyĩgá sĩ.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Kộpi ní gãá tã áda rĩ ẹ̃ꞌyị̃gá sĩ rĩ sĩ, Múngú adi kộpi, sẽ kộpi rikí ũnjõ ã tã yịị́.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Ĩ ímụ́ tã lị kộpi drị̃gé rá, ãꞌdiãtãsĩyã kộpi ní tã áda rĩ ẹ̃ꞌyị̃ị́ kuyé rĩ sĩ, ãzini kộpi ní lẽé rií ũnjĩkãnyã ꞌoó áyu rĩ sĩ.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị Úpí ní lẽélẽ rĩ pi, lẽ sâ céré sĩ ꞌbâ rikí õwõꞌdĩfô sẽé Múngú ní ĩmi tã sĩ, ãꞌdiãtãsĩyã Múngú ũpẽ ĩmi nĩ íꞌdóngárá gá ꞌdãá, pa ĩmi nĩ ĩmivé ũnjĩkãnyã agásĩ, ãꞌdiãtãsĩyã Índrí Uletere rĩ újá ĩmi ícá pịrị gí, ãzini ĩmi ẹ̃ꞌyị̃kí tã áda rĩ gí.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Múngú zị ĩmi ímụ́ ꞌí vúgá ụ́ꞌdụ́kọ́ múké ꞌbá ní ũlũú rĩ sĩ, ĩmi ãlẽkí rí dị̃ngárá pọ̃wụ̃pọ̃wụ̃ ꞌbávé Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ vé rĩ.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị, ĩmi tukí pá ũkpó ũkpó, ĩmi rụkí tã ꞌbá ní ímbá ĩmi ní tị sĩ, dõku ꞌbá ní sĩí ĩmi ní kọ̃kọ̃bị́ agá rĩ pi.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 ꞌBávé Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ, ãzini ꞌbá Ẹ́tẹ́pị Múngú ꞌbâ lẽépi agaápi rá, ẹ́sị́ be múké, ꞌbâ ẹ́sị́ ũmĩípi mụzú ꞌdániꞌdáni, ẹ́sị́ ꞌbãápi ꞌbá drị̃gé tã múké drị̃drị̃ ꞌdĩlé rĩ ã tã sĩ rĩ,
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 lẽ kộpi ã ũmĩkí ĩmî ẹ́sị́, ãzini kộpi ã sẽkí ĩmi ní ũkpõ tã múké ꞌozú, ãzini átángá múké átázú.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.