2 João 1

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ma Yũwánĩ ꞌi, ꞌbá ãmbúgú ꞌbá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi drị̃lé gá rĩ. Mi ũkú Múngú ní ĩpẽé ꞌdĩri, á sĩ kọ̃kọ̃bị́ ꞌdĩri sẽé mí ní, mívé anji Múngú ri nị̃ꞌbá rá rĩ pi be. Ádarú á lẽ ĩmi ãrẽvú céré lẽlẽ, ꞌbo adri ꞌyozú kínĩ, á lẽ ꞌyéŋá ĩmi ọ́ꞌdụ́kụ́lẹgúsĩ nĩ kuyé, ꞌbá céré Múngú vé tã áda rĩ nị̃ꞌbá rá rĩ pi lẽkí ĩmi lẽlẽ.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 ꞌBá lẽkí ĩmi, ãꞌdiãtãsĩyã tã áda rĩ nóni ꞌbá ẹ́sị́ agá anigé, ĩri adri ꞌbá ẹ́sị́ agá mụzú nyonyo.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre,
3 Ẹ́sị́ múké, ẹ́sị́ ĩdríkídri, ãzini tãkíri Ẹ́tẹ́pị Múngú vé rĩ, ãzini Mvọ́pị Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ vé rĩ, ã adri ꞌbá be, ã sẽ rí ꞌbâ ꞌokí rí tã áda Múngú vé rĩ, ãzini ꞌbâ lẽkí rí ãngũ lẽlẽ.
3 a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Má kã yịị́ kínĩ, anji mívé rĩ pi ã ụrụkọꞌbée ri tã áda ꞌbá Ẹ́tẹ́pị ní ẹzịị́ rĩ ꞌdụ nga rá, ãyĩkõ fụ ma ãní ambamba.
4 Fiquei sobremodo alegre em ter encontrado dentre os teus filhos os que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos da parte do Pai.
5 Mi ũkú Múngú ní ĩpẽé má ní lẽélẽ rĩ, tã má ní sĩí sẽé ĩmi ní mívé anjiŋá rĩ pi be ꞌdĩri, adri tã ãzi úꞌdí ni kuyé, ĩri tã ꞌbá ní nị̃ị́ rá íꞌdóngárá gá ꞌdãá ni. Á lẽ lũú ĩmi ní ꞌdíni, lẽ ꞌbâ lẽkí ꞌbâ lẽlẽ.
5 E agora, senhora, peço-te, não como se escrevesse mandamento novo, senão o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 ꞌBá rĩ ꞌdụ dõ tãị́mbị́ Múngú vé rĩ ngaá rá, ꞌdĩri lũ ꞌyozú kínĩ, ꞌbá ꞌdĩri lẽngárá be. Sâ ĩmi ní íꞌdózú Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ri ẹ̃ꞌyị̃zú rĩ gé ꞌdãá, ĩmi yịkí rá Múngú kĩnĩ, lẽ ĩmi lẽkí ĩmi lẽlẽ ĩmi ọ̃gụ̃pị́ị be.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este mandamento, como ouvistes desde o princípio, é que andeis nesse amor.
7 ꞌBá kárákará mị ũꞌbãꞌbée ni pi ayikí mụzú nyọ̃ọ́kụ́ rĩ drị̃gé sĩ ꞌdĩíꞌdĩ, kộpi ri ꞌbá rĩ pi ímbá mụzú ũnjõ sĩ, kộpi kínĩ, tịkí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ri nyọ̃ọ́kụ́ drị̃gé nõgó ꞌbá áda rú kuyé. ꞌBá ꞌdíni ꞌdĩꞌbée, kộpi ũnjó rú, kộpi ariꞌba Kúrísítõ vé ni.
7 Porque muitos enganadores têm saído pelo mundo fora, os quais não confessam Jesus Cristo vindo em carne; assim é o enganador e o anticristo.
8 Ĩmi adrikí mị be kọwụ tã ꞌdĩri sĩ, ẹ̃zị́ Múngú vé ĩmi ní ngaá ꞌdĩri, ã drã rí kána ku, Múngú ã ũfẽ rí ãndẽma ĩmi ní ẹ̃zị́ rĩ ngazú rĩ pi ãrẽvú céré.
8 Acautelai-vos, para não perderdes aquilo que temos realizado com esforço, mas para receberdes completo galardão.
9 Lẽ ꞌbá ãzi ã újá tã Kúrísítõ ní ímbá rĩ ũlũú ũꞌdũ be túngú ku, ĩri sẽ Múngú ri ꞌbá rĩ adi ãní ꞌí drị́gé sĩ rá. ꞌBo ꞌbá rĩ áwí dõ tã Mvọ́pị ní ímbá rĩ rụụ́ tị́tị́, Ẹ́tẹ́pị pi Mvọ́pị be, kộpi adri ĩri be trụ́.
9 Todo aquele que ultrapassa a doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 ꞌBá ãzi ífí dõ ĩmi ãsámvú gé, ímbá dõ tã áda Kúrísítõ vé rĩ kuyé, lẽ ĩmi ẹ́ꞌyị́kí ĩri ĩmivé ãngá ku, dõku ẽ ẹzịkí ĩri ku.
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem lhe deis as boas-vindas.
11 ꞌBá rĩ ẹ́ꞌyị́ dõ ꞌbá ꞌdíni ꞌdĩri ãkã, ĩri fi ũnjĩkãnyã ꞌbá ꞌdĩri ní ꞌoó rĩ ꞌo ĩndĩ.
11 Porquanto aquele que lhe dá boas-vindas faz-se cúmplice das suas obras más.
12 Ma tã be tré, á lẽ lũú ĩmi ní, ꞌbo á lẽ tã rĩ sĩí sẽé kọ̃kọ̃bị́ agá ku. Má ụ̃sụ̃, á lẽ mụụ́ ĩmi vúgá ꞌdĩlé úꞌdíkírĩŋá nõgó, ꞌbâ úmúkí rí ꞌbâ ĩmi be, ꞌbá átákí rí trụ́, ꞌbâ ꞌbãkí rí ãyĩkõ ĩmi be trụ́.
12 Ainda tinha muitas coisas que vos escrever; não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir ter convosco, e conversaremos de viva voz, para que a nossa alegria seja completa.
13 Mí ọ́mvụ́pị Múngú ní ĩpẽé rĩ vé anji Múngú ri nị̃ꞌbá rá rĩ pi, sẽkí mí ní mõdó.
13 Os filhos da tua irmã eleita te saúdam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.