2 Coríntios 6

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ꞌBâ riꞌbá ẹ̃zị́ ngaꞌbá Múngú ní ĩmi be nõꞌbée, ꞌbá mãkí ĩmi drị́ ị̃rị̃ sĩ, ẹ́sị́ múké Múngú vé ĩ ní tã ni ũlũú ꞌdĩri, lẽ ĩmi gãkí ku.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Sĩkí Búkũ Múngú vé rĩ agá, Múngú kĩnĩ,
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Ẹ̃zị́ ꞌbá ní ngaá rĩ agá, ꞌbá lẽkí ẽ ị́sụ́kí ũnjĩkãnyã ꞌa ni gé ku, ã uga rí lẹ́tị ꞌbá lẽꞌbá Kúrísítõ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá rĩ pi ní ku.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 ꞌBâ ãtíꞌbá Múngú vé ni, ẹ̃zị́ ꞌbá ní rií ngaá Múngú ní rĩ, ĩri lũ ꞌyozú kínĩ, ádarú ꞌbâ ri tã Múngú vé rĩ ꞌdụ nga. Ĩzãngã ꞌbá ní nyaá kárákará rĩ pi agásĩ, tã ũkpó ũkpó ꞌbá ní ị́sụ́ rĩ pi agásĩ, ꞌbá rikí ẹ́sị́ úmbé ĩzãngã rĩ ã nyangárá gá.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Ũgbãkí ꞌbâ ũnjí ũnjí, úꞌbékí ꞌbâ jó rizú ãngũ ũꞌyĩzú rĩ agá, ꞌbá nyakí ĩzãngã ꞌbá bị́trị́ká rĩ pi drị́gé ambamba, ꞌbá ngakí ẹ̃zị́ ũkpõ sĩ, ꞌbá ãndẽkí ambamba, ꞌbá rikí adrií ẹ̃bị́rị́ sĩ, ꞌbá kokí ụ́ꞌdụ́ kuyé.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Ĩzãngã ꞌbá ní ị́sụ́ kárákará ꞌdĩꞌbée agásĩ, ꞌbá adrikí ẹ́sị́ be ule, ꞌbá nị̃kí tã ambamba, ꞌbá ꞌbãkí ẹ́sị́ mãdã, ꞌbá adrikí ẹ́sị́ be múké. Índrí Uletere rĩ, ĩri ꞌbá be trụ́, lẽngárá ꞌbá ẹ́sị́ agá rĩ, ĩri lẽngárá áda.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 Tị ꞌbá ní sẽé rĩ, ĩri tã áda. Múngú sẽ ꞌbá ní ũkpõ ẹ̃zị́ rĩ ngazú. ꞌBá rụkí tã pịrị rĩ drị́ ị̃rị̃ sĩ, ẹ̃ꞌdị́ ꞌdịzú ãní.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 ꞌBá rĩ pi dõ ri ꞌbâ ị̃njị̃ rá yã, dõ kộpi ꞌbâ idede yã, kộpi dõ ri ꞌbâ íngú rá yã, dõ kộpi ri ꞌbâ tritri yã, ꞌbâ ri ẹ̃zị́ nga Múngú ní. ꞌBo ꞌbá ụrụkọꞌbée ri ꞌyo kínĩ, ꞌbá ngakí ẹ̃zị́ Múngú vé rĩ ku.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 ꞌBá ụrụkọꞌbée nị̃kí ꞌbâ kuyé, ꞌbo ĩmi nị̃kí ꞌbâ rá. ꞌBá ị́sụ́kí ĩzãngã ũnjí ũnjí, ꞌbo ꞌbâ drĩ ídri rú. Ọ̃cụ̃kí ꞌbâ ũnjí ũnjí, ꞌbo úꞌdị́kí ꞌbâ kuyé.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Ĩzãngã ꞌbá ní nyaá kárákará rĩ agásĩ, ãyĩkõ ꞌbávé rĩ dẹ ꞌbá ẹ́sị́ agásĩ kuyé. ꞌBâ adrikí dõ ngá ãkó drãáãsĩyã, tị ꞌbá ní sẽé rĩ sẽ tã múké Múngú vé rĩ ga ꞌbá rĩ pi ẽ ẹ́sị́ agá trétré. ꞌBâ ngá ãkó, ꞌbo tã múké Múngú vé rĩ pi ãrẽvú céré ꞌbávé ni.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị adriꞌbá kụ̃rụ́ Kõrínítõ vé rĩ agá ꞌdĩlé rĩ pi, ꞌbá lẽkí lũú ĩmi ní uletere ꞌyozú kínĩ, ꞌbá lẽkí ĩmi ambamba.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Lẽngárá ꞌbá ní ĩmi lẽzú rĩ, ꞌbá kukí kuyé, ꞌbo ĩmivé lẽngárá ĩmi ní ꞌbâ lẽzú rĩ, ísị́ nóni kú mãdã gí.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Átángá má ní rií átá ĩmi ní nõri, ma ri átá sụ̃ má ní átá anji mávé rĩ pi ní rĩ tị́nị. Lẽ ĩmi ꞌbãkí ẹ́sị́ ꞌbâ lẽzú ụ́gụ́sị́lé be céré.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Lẽ ĩmi úmúkí ĩmi ꞌbá ũnjĩkãnyã ꞌoꞌbá rĩ pi be ku. ꞌBá tã ꞌoꞌbá pịrị rĩ pi vé tã úmú ꞌi ꞌbá ũnjĩkãnyã ꞌoꞌbá rĩ pi vé rĩ be trụ́ ku. Tã ụ̃tụ́ŋá vé rĩ pi úmúkí ĩ tã ị́nị́ŋá vé rĩ be ku.
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Kúrísítõ pi nyo tã ãlẽ ꞌdụ nga Bẽlĩyálã be trụ́ rá? ꞌBá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ị́pi gí rĩ vé tã ri nyo ꞌi rụ ꞌbá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ị́pi kuyé rĩ vé rĩ be trụ́ rá?
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Ngá ĩ ní údé múngú rú rĩ pi vé tã úmú ꞌi Jó Múngú vé rĩ be ku. ꞌBá ní adrií jó Múngú ídri rú rĩ vé ni rĩ sĩ, Múngú ní ꞌyozú kĩnĩ,
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Úpí Múngú ní gõzú ꞌyozú kĩnĩ,
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 Úpí Múngú Ũkpõ ꞌDị́pa ní ꞌyozú kĩnĩ,
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.