2 Coríntios 6

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ꞌBâ riꞌbá ẹ̃zị́ ngaꞌbá Múngú ní ĩmi be nõꞌbée, ꞌbá mãkí ĩmi drị́ ị̃rị̃ sĩ, ẹ́sị́ múké Múngú vé ĩ ní tã ni ũlũú ꞌdĩri, lẽ ĩmi gãkí ku.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Sĩkí Búkũ Múngú vé rĩ agá, Múngú kĩnĩ,
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Ẹ̃zị́ ꞌbá ní ngaá rĩ agá, ꞌbá lẽkí ẽ ị́sụ́kí ũnjĩkãnyã ꞌa ni gé ku, ã uga rí lẹ́tị ꞌbá lẽꞌbá Kúrísítõ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá rĩ pi ní ku.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 ꞌBâ ãtíꞌbá Múngú vé ni, ẹ̃zị́ ꞌbá ní rií ngaá Múngú ní rĩ, ĩri lũ ꞌyozú kínĩ, ádarú ꞌbâ ri tã Múngú vé rĩ ꞌdụ nga. Ĩzãngã ꞌbá ní nyaá kárákará rĩ pi agásĩ, tã ũkpó ũkpó ꞌbá ní ị́sụ́ rĩ pi agásĩ, ꞌbá rikí ẹ́sị́ úmbé ĩzãngã rĩ ã nyangárá gá.
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Ũgbãkí ꞌbâ ũnjí ũnjí, úꞌbékí ꞌbâ jó rizú ãngũ ũꞌyĩzú rĩ agá, ꞌbá nyakí ĩzãngã ꞌbá bị́trị́ká rĩ pi drị́gé ambamba, ꞌbá ngakí ẹ̃zị́ ũkpõ sĩ, ꞌbá ãndẽkí ambamba, ꞌbá rikí adrií ẹ̃bị́rị́ sĩ, ꞌbá kokí ụ́ꞌdụ́ kuyé.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Ĩzãngã ꞌbá ní ị́sụ́ kárákará ꞌdĩꞌbée agásĩ, ꞌbá adrikí ẹ́sị́ be ule, ꞌbá nị̃kí tã ambamba, ꞌbá ꞌbãkí ẹ́sị́ mãdã, ꞌbá adrikí ẹ́sị́ be múké. Índrí Uletere rĩ, ĩri ꞌbá be trụ́, lẽngárá ꞌbá ẹ́sị́ agá rĩ, ĩri lẽngárá áda.
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Tị ꞌbá ní sẽé rĩ, ĩri tã áda. Múngú sẽ ꞌbá ní ũkpõ ẹ̃zị́ rĩ ngazú. ꞌBá rụkí tã pịrị rĩ drị́ ị̃rị̃ sĩ, ẹ̃ꞌdị́ ꞌdịzú ãní.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 ꞌBá rĩ pi dõ ri ꞌbâ ị̃njị̃ rá yã, dõ kộpi ꞌbâ idede yã, kộpi dõ ri ꞌbâ íngú rá yã, dõ kộpi ri ꞌbâ tritri yã, ꞌbâ ri ẹ̃zị́ nga Múngú ní. ꞌBo ꞌbá ụrụkọꞌbée ri ꞌyo kínĩ, ꞌbá ngakí ẹ̃zị́ Múngú vé rĩ ku.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 ꞌBá ụrụkọꞌbée nị̃kí ꞌbâ kuyé, ꞌbo ĩmi nị̃kí ꞌbâ rá. ꞌBá ị́sụ́kí ĩzãngã ũnjí ũnjí, ꞌbo ꞌbâ drĩ ídri rú. Ọ̃cụ̃kí ꞌbâ ũnjí ũnjí, ꞌbo úꞌdị́kí ꞌbâ kuyé.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Ĩzãngã ꞌbá ní nyaá kárákará rĩ agásĩ, ãyĩkõ ꞌbávé rĩ dẹ ꞌbá ẹ́sị́ agásĩ kuyé. ꞌBâ adrikí dõ ngá ãkó drãáãsĩyã, tị ꞌbá ní sẽé rĩ sẽ tã múké Múngú vé rĩ ga ꞌbá rĩ pi ẽ ẹ́sị́ agá trétré. ꞌBâ ngá ãkó, ꞌbo tã múké Múngú vé rĩ pi ãrẽvú céré ꞌbávé ni.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị adriꞌbá kụ̃rụ́ Kõrínítõ vé rĩ agá ꞌdĩlé rĩ pi, ꞌbá lẽkí lũú ĩmi ní uletere ꞌyozú kínĩ, ꞌbá lẽkí ĩmi ambamba.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Lẽngárá ꞌbá ní ĩmi lẽzú rĩ, ꞌbá kukí kuyé, ꞌbo ĩmivé lẽngárá ĩmi ní ꞌbâ lẽzú rĩ, ísị́ nóni kú mãdã gí.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Átángá má ní rií átá ĩmi ní nõri, ma ri átá sụ̃ má ní átá anji mávé rĩ pi ní rĩ tị́nị. Lẽ ĩmi ꞌbãkí ẹ́sị́ ꞌbâ lẽzú ụ́gụ́sị́lé be céré.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Lẽ ĩmi úmúkí ĩmi ꞌbá ũnjĩkãnyã ꞌoꞌbá rĩ pi be ku. ꞌBá tã ꞌoꞌbá pịrị rĩ pi vé tã úmú ꞌi ꞌbá ũnjĩkãnyã ꞌoꞌbá rĩ pi vé rĩ be trụ́ ku. Tã ụ̃tụ́ŋá vé rĩ pi úmúkí ĩ tã ị́nị́ŋá vé rĩ be ku.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Kúrísítõ pi nyo tã ãlẽ ꞌdụ nga Bẽlĩyálã be trụ́ rá? ꞌBá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ị́pi gí rĩ vé tã ri nyo ꞌi rụ ꞌbá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ị́pi kuyé rĩ vé rĩ be trụ́ rá?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Ngá ĩ ní údé múngú rú rĩ pi vé tã úmú ꞌi Jó Múngú vé rĩ be ku. ꞌBá ní adrií jó Múngú ídri rú rĩ vé ni rĩ sĩ, Múngú ní ꞌyozú kĩnĩ,
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Úpí Múngú ní gõzú ꞌyozú kĩnĩ,
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 Úpí Múngú Ũkpõ ꞌDị́pa ní ꞌyozú kĩnĩ,
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.