2 Coríntios 2
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NVT
1 Má ụ̃sụ̃ má ẹ́sị́ agá nõó, á gõ ma ẹndịị́ mụụ́ ĩmi ndreé dị̃ị́ ku, ã sẽ rí ĩmi ní ĩzãngã ku.
1 Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa.
2 ꞌBo á sẽ dõ ĩmi ní ĩzãngã, ãꞌdi ri má ní ãyĩkõ sẽ nĩ? ꞌBá má ní ãyĩkõ sẽꞌbá rĩ pi, ĩri adri ꞌyéŋá ĩmi má ní ĩzãngã sẽé ĩmi ní rĩ pi.
2 Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci.
3 Tã má ní kọ̃kọ̃bị́ ụ̃dụ̃mbị́tã ꞌdĩri sĩzú sẽzú ĩmi ní rĩ, ĩri ꞌdíni. Má kãdõ lẽé mụụ́ ĩmi ndreé, tã ĩmi ní rií ꞌoó rĩ ã sẽ rí ĩzãngã mâ ẹ́sị́ agá ku, lẽ tã ĩmi ní ꞌoó rĩ ã sẽ má ní ãyĩkõ, ã sẽ kpá ĩmi ní ãyĩkõ ĩndĩ. Á nị̃ rá ĩmi ícó tã pịrị ꞌo rá, ĩri má ní ãyĩkõ sẽ, ĩri kpá ĩmi ní ãyĩkõ sẽ.
3 Esse foi o motivo de eu ter escrito como o fiz, para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar. Sem dúvida, vocês sabem que minha alegria vem do fato de vocês estarem alegres.
4 Sâ má ní kọ̃kọ̃bị́ rĩ sĩzú rĩ gé, ĩzãngã ŋõ mâ ẹ́sị́, mị̃ị́ndrẹ álá mâ mị rá. Adri ꞌyozú kínĩ, ĩmi ní ĩzãngã sẽzú ku, ã lũ rí kínĩ, lẽngárá má ní ĩmi lẽzú rĩ, tã ni ãmbúgú mâ ẹ́sị́ agá.
4 Escrevi aquela carta com grande angústia, com o coração aflito e muitas lágrimas. Minha intenção não era entristecê-los, mas mostrar-lhes quanto amo vocês.
5 ꞌBá rĩ sẽ dõ ꞌbá ãzi ní ĩzãngã, sẽ ĩzãngã ꞌdĩri má ní kuyé, sẽ ĩzãngã ꞌdĩri ĩmi ní céré, á lẽ átángá rĩ átá ĩmi drị̃gé ũkpõ sĩ ku.
5 Não exagero quando digo que o homem que causou tantos problemas magoou não somente a mim, mas, até certo ponto, a todos vocês.
6 ꞌBá ũnjĩkãnyã ꞌoópi ꞌdĩri, ĩmi átákí ĩrivé ũnjĩkãnyã ã tã drị̃ ni gé, tã ĩ ní ĩri ĩrĩŋãzú ꞌdĩri ca gí.
6 A maioria de vocês se opôs a ele, e isso já foi castigo suficiente.
7 Nóni ĩri sâ ĩmi ní ĩri trũzú ĩrivé ũnjĩkãnyã agásĩ, ãzini ĩmi ní ĩri ẽ ẹ́sị́ ũmĩzú, ãꞌdiãtãsĩyã ĩzãngã ã gõ rí ẹ́sị́ ni ŋõó dị̃ị́ ku.
7 Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
8 Ádarú á lẽ ꞌyoó ĩmi ní, lẽ ĩmi iꞌdakí ĩmivé lẽngárá ꞌbá ũnjĩkãnyã ꞌoópi rĩ ní.
8 Peço, portanto, que reafirmem seu amor por ele.
9 Á sĩ kọ̃kọ̃bị́ ꞌdĩri sẽé ĩmi ní, á lẽ nị̃ị́ dõ ĩmi ícó tã má ní ẹzịị́ ĩmi ní ꞌdĩꞌbée ꞌdụ nga rá.
9 Eu lhes escrevi daquela forma para testá-los e ver se seguiriam todas as minhas instruções.
10 ꞌBá rĩ ꞌo dõ tã ũnjí, ĩmi trũkí dõ ĩri tã ũnjí ĩri ní ꞌoó rĩ agásĩ gí, ma kpá ĩri trũ rá. Ma ĩri trũ ĩmi tã sĩ Kúrísítõ ẹndrẹtị gé,
10 Se vocês perdoam esse homem, eu também o perdoo. E, quando eu perdoo o que precisa ser perdoado, faço-o na presença de Cristo, em favor de vocês,
11 ãꞌdiãtãsĩyã Sãtánã ẽ ị́sụ́ rí lẹ́tị ímụ́zú ꞌbâ drị̃ izazú ku. ꞌBá nị̃kí tã Sãtánã ní rií ꞌbâ drị̃ izazú rĩ ámá múké múké gí.
11 para que Satanás não tenha vantagem sobre nós, pois conhecemos seus planos malignos.
12 Má kã mụụ́ caá kụ̃rụ́ Tũrówã vé rĩ gé ꞌdãá, Úpí zị̃ má ní lẹ́tị ụ́ꞌdụ́kọ́ múké Kúrísítõ vé rĩ ũlũzú ꞌbá rĩ pi ní.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar as boas-novas de Cristo, o Senhor me abriu uma porta de oportunidade.
13 ꞌBo má ní ꞌbá ọ́gụ́pị Tị́tọ̃ Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ị́pi gí rĩ ị́sụ́ ꞌdãlé kuyé rĩ sĩ, mâ úmĩ tu pá kuyé. Kúru má ní ꞌbá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi kuzú, má ní ꞌdezú mụzú Tị́tọ̃ ri ndãzú ãngũ ãmbúgú Mãkẽdõníyã vé rĩ gé ꞌdãá.
13 Contudo, não tive paz em meu espírito, pois meu querido irmão Tito ainda não havia chegado com notícias de vocês. Assim, despedi-me dos irmãos dali e fui à Macedônia para procurá-lo.
14 Õwõꞌdĩfô Múngú ní, ĩri ní ꞌbâ drị̃ kozú ẹ̃ꞌdị́ ndẽzú Kúrísítõ ã rụ́ sĩ rĩ sĩ, ãzini ĩri ní sẽé ꞌbá ní ụ́ꞌdụ́kọ́ múké Kúrísítõ vé rĩ ũlũzú mụzú ꞌbá rĩ pi ní ãngũ rĩ pi agásĩ rĩ sĩ. Kúru ụ́ꞌdụ́kọ́ múké ꞌbá ní ũlũú ꞌdĩri ayi mụzú ãngũ rĩ pi agásĩ sụ̃ ũdu ẹ̃jị́ be ngụ̃ụ́pi ndrị̃ndrị̃ rĩ tị́nị.
14 Mas graças a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz triunfantemente. Agora, por nosso intermédio, ele espalha o conhecimento de Cristo por toda parte, como um doce perfume.
15 ꞌBá kã ụ́ꞌdụ́kọ́ múké Kúrísítõ vé rĩ ũlũú ꞌbá rĩ pi ní, ụ́ꞌdụ́kọ́ rĩ íní kộpi ní sụ̃ ũdu ẹ̃jị́ be ngụ̃ụ́pi ndrị̃ndrị̃ rĩ tị́nị. ꞌBá ụ́ꞌdụ́kọ́ rĩ ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá rá rĩ pi, Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ pa kộpi ĩvé ũnjĩkãnyã agásĩ rá. ꞌBo ꞌbá ụ́ꞌdụ́kọ́ rĩ gãꞌbá ẹ̃ꞌyị̃gá sĩ rĩ pi, Múngú ri kộpi ĩrĩŋã rá.
15 Somos o aroma de Cristo que se eleva até Deus. Mas esse aroma é percebido de forma diferente por aqueles que estão sendo salvos e por aqueles que estão perecendo.
16 ꞌBá gãꞌbá ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ ẹ̃ꞌyị̃gá sĩ rĩ pi, kộpi fi ĩzãngã dẹẹ́pi ku rĩ agá, ꞌbá ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá rá rĩ pi, kộpi ídri ꞌdániꞌdáni rĩ ị́sụ́ rá. Ãꞌdi ri ũkpõ be tã ꞌdĩri ꞌdụ nga nĩ? ꞌBá ícókí tã ꞌdĩri ꞌdụụ́ ngaá bã ku.
16 Para os que estão perecendo, somos cheiro terrível de morte e condenação. Mas, para os que estão sendo salvos, somos perfume que dá vida. E quem está à altura de uma tarefa como essa?
17 ꞌBá kárákará pi ri tị Múngú vé rĩ ũlũ rizú ãꞌbú ị́sụ́zú ãní. ꞌBo ꞌbá ꞌbá tị́nị nõꞌbée, ꞌbâ Múngú vé ꞌbá áyúãyũ ni pi, ꞌbâ ri tã áda Múngú vé rĩ ũlũ, ꞌbâ ri ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ ũlũ Kúrísítõ vé ũkpõ sĩ, Múngú ri ụ́ꞌdụ́kọ́ múké ꞌbá ní rií ũlũú rĩ tẽ ndre nĩ.
17 Não somos como muitos que fazem da palavra de Deus um artigo de comércio. Pregamos a palavra de Deus com sinceridade e com a autoridade de Cristo, sabendo que Deus nos observa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.