2 Coríntios 10

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ma Páũlũ ꞌi, á mã ĩmi Kúrísítõ ẹ́sị́ be múké ãzini tã be mãdã rĩ ã rụ́ sĩ. Ĩmi ụ̃sụ̃kí kínĩ, má ní adringárá gá ĩmi ãsámvú gé, ma ri ꞌo ụ̃rị̃ sĩ, má kãdõ fũú ĩmî rụ́ꞌbá gá sĩ rárá rú, ma íbí adri ụ̃rị̃ ãkó ndõ.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 ꞌBá ụrụkọꞌbée ꞌyokí ũnjõ sĩ kínĩ, ꞌbâ ri tã ꞌo sụ̃ ꞌbá Múngú ri nị̃ꞌbá kuyé rĩ pi tị́nị, sẽ má átá kộpi drị̃gé ũkpõ sĩ. ꞌBo má kãdõ caá ĩmi vúgá ꞌdĩlé, lẽ ĩmi ꞌokí tã múké, mâ átá rí ĩmi drị̃gé ũkpó sĩ sụ̃ má ní átá ꞌbá tã ũnjí ꞌoꞌbá rĩ pi drị̃gé rĩ tị́nị ku.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 ꞌBâ rikí dõ adrií nyọ̃ọ́kụ́ drị̃gé nõgó drãáãsĩyã, ꞌbá ꞌdịkí ẹ̃ꞌdị́ sụ̃ ꞌbá nyọ̃ọ́kụ́ drị̃gé rĩ pi ní rií ꞌdịị́ rĩ tị́nị ku.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Ngá ẹ̃ꞌdị́ vé ꞌbá ní rizú ẹ̃ꞌdị́ ꞌdịzú ariꞌba Múngú vé rĩ pi ndẽzú ãní nõꞌbée, adri ngá ꞌbá nyọ̃ọ́kụ́ nõri drị̃gé rĩ pi ní rizú ẹ̃ꞌdị́ ꞌdịzú rĩ pi kuyé, ꞌbâ ri ũkpõ Múngú vé rĩ áyú rizú ẹ̃ꞌdị́ ꞌdịzú ariꞌba Múngú vé rĩ pi ã ũkpõ ndẽzú ãní.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 ꞌBá lẽkí ãfú, ãzini ãgátá riípi lẹ́tị Múngú ri nị̃zú rĩ ugaápi rĩ izaá ꞌdĩísĩ rá, ꞌbá lẽkí ꞌbá yị̃kị̂ be ꞌdíni ꞌdĩꞌbée ã újákí ĩvé yị̃kị̂, kộpi ã ꞌdụkí rí tã Kúrísítõ vé rĩ ngaá.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Lẽ ĩmi ꞌdụkí tã Kúrísítõ vé rĩ ngaá ẹ́sị́ be céré, ãꞌdiãtãsĩyã ꞌbá Kúrísítõ vé tã ꞌdụꞌbá ngaꞌbá ku rĩ pi, ꞌbâ kộpi ĩrĩŋã rá.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Ĩmi ri ꞌbá rĩ ndre rụ́ꞌbá gá kínĩ, ĩri ꞌbá Kúrísítõ vé ni. Ĩmi ꞌyokí dõ kínĩ, ĩmi ádarú ꞌbá Kúrísítõ vé ni, lẽ ĩmi nị̃kí ꞌyozú kínĩ, ꞌbâ ádarú ꞌbá Kúrísítõ vé ni, sụ̃ ĩmi tị́nị.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Ma dõ ri ma íngú ũkpõ Úpí Yẹ́sụ̃ ní sẽé má ní rĩ sĩ ambamba drãáãsĩyã, ũkpõ ꞌdĩri, ĩri sẽ ĩmi pá tu ĩmivé ẹ̃ꞌyị̃ngárá agá ũkpó ũkpó, ĩmivé ẹ̃ꞌyị̃ngárá gõ ísị́ vúlé ku. Ãní sẽ má adri drị̃njá sĩ ku.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Kọ̃kọ̃bị́ má ní sĩí sẽé ĩmi ní rĩ pi, á lẽ ã sẽ ĩmi ní ụ̃rị̃ ku.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Ĩmi ãsámvú gé, ꞌbá ụrụkọ ri ꞌyo, “Kọ̃kọ̃bị́ Páũlũ ní sĩí rĩ pi agá, sĩ tã ꞌa ni gé ꞌdãá ũkpó ũkpó, ũkpõ ni ambamba. ꞌBo rụ́ꞌbá gálésĩ, Páũlũ ri ũkpõ ãkó, ĩrivé tã átá rĩ pi ẹ̃zị́ ãkó.”
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 ꞌBá ꞌdíni ꞌdĩꞌbée ã nị̃kí ámá múké ꞌyozú kínĩ, á ca dõ ĩmi vúgá ꞌdĩlé gí, ma tã rĩ ꞌo sụ̃ má ní sĩí sẽé ĩmi ní kọ̃kọ̃bị́ agá ãngũ vụ̃rá gálésĩ rĩ tị́nị.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 ꞌBá ụrụkọꞌbée ri ĩ íngú ꞌdĩgé kínĩ, ĩ ndẽkí tã sĩ céré nĩ, ꞌbo ꞌbá ícókí ꞌbâ íngú sụ̃ kộpi ní rií ĩ íngú rĩ tị́nị ku.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 ꞌBo ꞌbá íngúkí ꞌbâ ũkpõ ĩ ní sẽé ꞌbá ní kuyé rĩ sĩ ku, ꞌbá lẽkí ꞌbâ íngú ẹ̃zị́ Múngú ní sẽé ꞌbá ní, ꞌbá ní rií ngaá rĩ sĩ. Ẹ̃zị́ ꞌbá ní ngaá rĩ, ꞌbâ ãlẽ ĩmi be trụ́ ãlu.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 ꞌBá lẽkí ꞌbâ íngú mụzú bãdãrú ku, ãꞌdiãtãsĩyã ꞌbá íjị́kí ándúrú ụ́ꞌdụ́kọ́ múké Kúrísítõ vé rĩ ũlũú ĩmi ní rá.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Lẽ ꞌbâ íngúkí ꞌbâ tã ꞌbá ụrụkọꞌbée ní ꞌoó rĩ sĩ ku. ꞌBá ꞌbãkí ꞌbâ ẹ́sị́ agá ꞌdãlé ꞌyozú kínĩ, ĩmi dõ ũkpó ũkpó ĩmivé ẹ̃ꞌyị̃ngárá agá, ĩri sẽ ẹ̃zị́ ꞌbávé ĩmi ãsámvú gé rĩ, ĩri mba mụzú drị̃drị̃.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Kúru ꞌbâ ícó ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ jị mụ ũlũ ãngũ ĩmi gãrã gá sĩ rárá rú, ꞌbá ãzi ní drĩ mụụ́ ẹ̃zị́ ngaá ꞌa ni gé kuyé rĩ agá.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Búkũ Múngú vé rĩ kĩnĩ, “ꞌBá rĩ lẽ dõ ꞌi íngú, lẽ ẽ íngú ꞌi tã Úpí ní ꞌoó ꞌí ní rĩ sĩ.”
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 ꞌBá ꞌyoópi kínĩ ꞌi ꞌbá múké rĩ, ĩrivé tã ꞌyoó ꞌdĩri ẹ̃zị́ ãkó. Ngá múké rĩ, lẽ Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ã ꞌyo ĩrivé tã kínĩ, ĩri ꞌbá múké nĩ.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.