1 Timóteo 5
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NAA
1 Lẽ mî ĩrĩŋã ꞌbá ãmbúgú mi agaápi ílí sĩ rá rĩ ụ́ꞌdụ́kọ́ ũkpó ũkpó ni sĩ ku, lẽ mî átá átángá rĩ ĩri ní ị̃njị̃ngárá be, sụ̃ mí ní rií átá mí ẹ́tẹ́pị ní rĩ tị́nị. Lẽ mî átá kẹ̃rị́anji rĩ pi ní átángá rĩ sụ̃ mí ní rií átá mí ẹ́drị́pị́ị ní rĩ tị́nị.
1 Não repreenda um homem mais velho; pelo contrário, exorte-o como você faria com o seu pai. Trate os mais jovens como irmãos,
2 Lẽ mî átá ũkú ambugu rĩ pi ní átángá rĩ ị̃njị̃ngárá be, sụ̃ mí ní rií átá mí ẹ́ndrẹ́pị ní rĩ tị́nị, lẽ mî átá anji ũkú rĩ pi ní átángá rĩ ẹ́sị́ ule sĩ, sụ̃ mí ní rií átá mí ọ́mvụ́pị́ị ní rĩ tị́nị.
2 as mulheres mais velhas, como mães, e as mais jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Lẽ mî mba ọwụzị ĩ ní kuú lị́kị́cọ́ rú rĩ pi ã tã múké.
3 Honre as viúvas que não têm ninguém para cuidar delas.
4 ꞌBo ọ̃wụ́zị́ rĩ dõ anji be, dõku ĩrivé anjiŋá rĩ pi vé anji dõ anigé, lẽ anjiŋá rĩ pi ã ụ̃nị̃kí tã Múngú vé rĩ ꞌdụụ́ ngaá, kộpi ã mbakí ĩ ẹ́tẹ́pị́ị, ãzini ĩ ẹ́ndrẹ́pị́ị ã tã múké, ãzini kộpi ã mbakí ĩ ẹ́ꞌbị́pị́ị, ãzini ĩ ị̃drẹ́pị́ị ã tã múké, kộpi ꞌokí dõ ꞌdíni, ĩri sẽ Múngú ri adri ãní ãyĩkõ sĩ.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar os seus pais, pois isto é aceitável diante de Deus.
5 ꞌBo ọ̃wụ́zị́ adriípi lị́kị́cọ́ rú, ꞌbá ãkó rĩ, ĩri ẹ́sị́ ꞌbã céré Múngú drị̃gé. Ĩri Múngú ri zị ụ̃tụ́ŋá pi ị́nị́ŋá be, Múngú ã ko rí ꞌî ĩzã bẽnĩ.
5 Aquela que é viúva de fato e não tem ninguém para cuidar dela espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia.
6 ꞌBo ọ̃wụ́zị́ riípi ãyĩkõ nyọ̃ọ́kụ́ nõri vé rĩ ã tã ụ̃sụ̃ụ́pi áyu rĩ, ã adri dõ ídri rú drãáãsĩyã, agálésĩ ĩrivé índrí drã gí.
6 Entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Mí ímbá tã ꞌdĩri ꞌbá kãnísã vé rĩ pi ní, ꞌbá ãzi ã ꞌyo rí, kộpi ꞌokí tã ũnjí ꞌdíni ku.
7 Ordene estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 ꞌBá rĩ sẽ dõ ngá ívé máríté rĩ pi ní ku, agaápi rá rĩ, sẽ dõ ngá ívé ꞌbá ꞌbẹ̃tị́ ãsámvú gé rĩ pi ní ku, ꞌbá ꞌdĩri gã ẹ̃ꞌyị̃ngárá vé tã sĩ, tã ũnjí ĩri ní ꞌoó rĩ ndẽ ꞌbá ẹ̃ꞌyị̃ị́pi kuyé rĩ vé rĩ rá.
8 Se alguém não tem cuidado dos seus e, especialmente, dos da própria casa, esse negou a fé e é pior do que o descrente.
9 Ọ̃wụ́zị́ rĩ vé ílí ca dõ pụ̃kụ́ ázíyá kuyé, ã sĩkí ĩrivé rụ́ búkũ ĩ ní rizú ọwụzị rĩ pi ã rụ́ sĩzú rĩ agá ku, ọ̃wụ́zị́ ĩ ní sĩí rĩ, lẽ ã adri ũkú ándúrú ívé ágó ị̃njị̃ị́pi ị̃njị̃njị̃ ni,
9 Somente poderá ser incluída na lista de viúvas aquela que tiver mais de sessenta anos, que tiver sido esposa de um só marido
10 ã adri ũkú ꞌbá rĩ pi ní nị̃ị́ rá ꞌyozú kínĩ, ĩri tã ꞌo múké ni, ũkú ívé anjiŋá úcépi mbaápi múké ni, ũkú ụ̃mụ́ ẹ́ꞌyị́pi ni, ũkú riípi ẹ̃zị́ ngaápi ꞌbá ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi ní ẹ́sị́ be mãdã ni, ũkú riípi ꞌbá tã ní ị́sụ́ rĩ pi ẽ ĩzã koópi ni, ũkú riípi ívé ẹ́sị́ ꞌbãápi céré tã múké ꞌozú ni.
10 e que seja recomendada pelo testemunho de boas obras: se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés dos santos, se socorreu os atribulados, se viveu na prática zelosa de todo tipo de boa obra.
11 Ọwụzị drĩ adriꞌbá ízóŋá rú rĩ pi, ã sĩkí kộpi ã rụ́ búkũ ọwụzị rĩ pi ã rụ́ sĩzú rĩ agá ku, ãꞌdiãtãsĩyã ẹ̃bị́rị́ rụ́ꞌbá nõri vé rĩ drĩ kộpi rụ́ꞌbá gá ũgõgõ, ĩri sẽ kộpi ẹ̃zị́ Kúrísítõ vé rĩ ã ngangárá ku rá, kộpi ẹ́sị́ ꞌbã ãgõ jezú.
11 Mas não inclua na lista viúvas mais novas, porque, quando seus desejos fazem com que se afastem de Cristo, querem casar,
12 Kộpi ꞌokí dõ sụ̃ ꞌdĩri tị́nị, ĩ kộpivé tã lị ũnjí, ãꞌdiãtãsĩyã kộpi ŋõkí ũyõ ĩ ní sõó drị̃drị̃ ꞌdãri gí.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Sĩkí dõ kộpi ã rụ́ gí, ĩri sẽ kộpi adri ũvú rú, ri ẹ́cị́ ngalanji jó rĩ pi tị gé sĩ, ri ãngũ ꞌyo be mụzú, ãzini kộpi fi ꞌbá rĩ pi vé tã agá, kộpi tã ĩ ní kõdô ícó átá ku ni pi átá mụzú.
13 Além do mais, elas aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ficam ociosas, mas ainda se tornam fofoqueiras e intrometidas, falando o que não devem.
14 Á lẽ ꞌyoó ọwụzị ízóŋá rú rĩ pi ní, lẽ kộpi ã jekí ãgõ, kộpi ã tịkí rí anji, kộpi ã mbakí rí ĩvé ꞌbẹ̃tị́ ã tã, ãríꞌbágú rĩ ã ọwụ rí ãngũ ku.
14 Por isso, quero que as viúvas mais novas casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário motivo algum para falar mal de nós.
15 Ọwụzị rĩ pi ã ụrụkọ kụkí gãrã gá gí, kộpi nóni ri Sãtánã vé tã ꞌdụ nga áyu.
15 Pois algumas já se desviaram, seguindo Satanás.
16 Ũkú Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ị́pi gí rĩ vé ꞌbẹ̃tị́ ãsámvú gé ꞌdãá, ꞌbá ọwụzị rú ni pi dõ anigé, lẽ ũkú rĩ ã sẽ ọwụzị rĩ pi ní ngá kộpi ẽ ĩzã kozú, ã ku ọgụ rizú kộpi ẽ ĩzã kozú rĩ kú kãnísã drị́gé ku, kãnísã ã ko rí ọwụzị lị́kị́cọ́ rú, ꞌbá ãkó rĩ pi ẽ ĩzã.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, socorra-as, para que a igreja não fique sobrecarregada e possa socorrer as viúvas que não têm ninguém.
17 Lẽ ã ũfẽkí drị̃koma kãnísã vé rĩ pi múké múké, agaápi rá rĩ, lẽ ã ũfẽkí ꞌbá riꞌbá Múngú vé tị sẽꞌbá rĩ pi, ãzini ꞌbá riꞌbá ãngũ ímbáꞌbá rĩ pi.
17 Devem ser considerados merecedores de pagamento em dobro os presbíteros que presidem bem, especialmente os que se esforçam na pregação da palavra e no ensino.
18 Ãꞌdiãtãsĩyã Búkũ Múngú vé rĩ kĩnĩ, “Tị́ mẹ̃ẹ́nị̃gọ́ riípi ãnyãngã ã fí coópi rĩ, lẽ mî úmbé tị ni cí ku,” ãzini “ꞌBá ẹ̃zị́ ngaápi rĩ, lẽ ã ũfẽkí ĩri ũfẽfẽ.”
18 Pois a Escritura declara: “Não amordace o boi quando ele pisa o trigo.” E, ainda: “O trabalhador é digno do seu salário.”
19 ꞌBá ãzi tõ dõ ꞌbá drị̃koma rú kãnísã vé ni, lẽ mî yị ꞌbá ĩri tõópi rĩ vé tã ku, ꞌbá ị̃rị̃ dõku ꞌbá na ẹ̃tị̃kí dõ ĩrivé tã nĩ ká.
19 Não aceite denúncia contra presbítero, a não ser exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 ꞌBá ũnjĩkãnyã ꞌoꞌbá rĩ pi, lẽ ã ꞌyokí kộpivé tã kộpi útúzú ãní ꞌbá kãnísã vé rĩ pi ẹndrẹtị gé, ã sẽ rí ꞌbá ụrụkọ ní ụ̃rị̃, kộpi ã ꞌokí rí ũnjĩkãnyã ku.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreenda-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Múngú ẹndrẹtị gé, ãzini Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ ẹndrẹtị gé, ãzini mãlãyíkã ĩ ní ũpẽé rĩ pi ẹndrẹtị gé, á lẽ mi ímbá, lẽ mî ꞌdụ tã rĩ ngaá sụ̃ ꞌdĩri tị́nị, lẽ mî ri ꞌbá ụrụkọꞌbée lẽé ꞌbá ụrụkọꞌbée ndẽé ku, lẽ mî lẽ ꞌbá rĩ pi céré.
21 Diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, peço com insistência que você guarde estes conselhos, sem discriminação, nada fazendo com espírito de parcialidade.
22 Mí ndre dõ ꞌbá ãzi kãnísã agá ꞌdĩgé, ꞌí lẽ dõ ã adri drị̃koma rú, ã tịkí drị́ drị̃ ni gé mbẽlẽŋá ku, mî fi rí ꞌbá ꞌdĩri vé ũnjĩkãnyã agá ku, lẽ mî adri uletere Múngú ẹndrẹtị gé.
22 Não tenha pressa para impor as mãos sobre alguém. Não seja cúmplice dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Mî ri ꞌyéŋá yị̃ị́ mvụ áyu ku, lẽ mî mvụ vị́nyọ̃ kíníkiniŋá ĩndĩ, ãꞌdiãtãsĩyã mî ꞌa ní rií ásósõ rĩ sĩ, ãzini mí ní njị̃ị́ rií adrií ãzó rú rĩ sĩ.
23 Não beba somente água; beba também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
24 ꞌBá ụrụkọ vé ũnjĩkãnyã iꞌda ꞌi kú ãmvé, ĩri sẽ ĩ tã lị ãní kộpi drị̃gé rá. ꞌBo ꞌbá ụrụkọ vé ũnjĩkãnyã nị̃kí ámá ku, ĩ ímụ́ nị̃ ámá vúlé vúlé rú.
24 Os pecados de alguns são notórios, mesmo antes do juízo, mas os de outros só se manifestam mais tarde.
25 Ĩri kpá adri sụ̃ ꞌdĩri tị́nị, tã múké ꞌbá ụrụkọ ní ꞌoó rĩ, ĩri índré uletere, ãzini tã múké ꞌbá ụrụkọ ní ꞌoó rĩ, ícókí nị̃ị́ ámá ku, ĩ ímụ́ nị̃ ámá vúlé vúlé rú.
25 Do mesmo modo também as boas obras se evidenciam e aquelas que ainda não são manifestas não poderão ficar escondidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.