1 Timóteo 5
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs BKJ
1 Lẽ mî ĩrĩŋã ꞌbá ãmbúgú mi agaápi ílí sĩ rá rĩ ụ́ꞌdụ́kọ́ ũkpó ũkpó ni sĩ ku, lẽ mî átá átángá rĩ ĩri ní ị̃njị̃ngárá be, sụ̃ mí ní rií átá mí ẹ́tẹ́pị ní rĩ tị́nị. Lẽ mî átá kẹ̃rị́anji rĩ pi ní átángá rĩ sụ̃ mí ní rií átá mí ẹ́drị́pị́ị ní rĩ tị́nị.
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 Lẽ mî átá ũkú ambugu rĩ pi ní átángá rĩ ị̃njị̃ngárá be, sụ̃ mí ní rií átá mí ẹ́ndrẹ́pị ní rĩ tị́nị, lẽ mî átá anji ũkú rĩ pi ní átángá rĩ ẹ́sị́ ule sĩ, sụ̃ mí ní rií átá mí ọ́mvụ́pị́ị ní rĩ tị́nị.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Lẽ mî mba ọwụzị ĩ ní kuú lị́kị́cọ́ rú rĩ pi ã tã múké.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 ꞌBo ọ̃wụ́zị́ rĩ dõ anji be, dõku ĩrivé anjiŋá rĩ pi vé anji dõ anigé, lẽ anjiŋá rĩ pi ã ụ̃nị̃kí tã Múngú vé rĩ ꞌdụụ́ ngaá, kộpi ã mbakí ĩ ẹ́tẹ́pị́ị, ãzini ĩ ẹ́ndrẹ́pị́ị ã tã múké, ãzini kộpi ã mbakí ĩ ẹ́ꞌbị́pị́ị, ãzini ĩ ị̃drẹ́pị́ị ã tã múké, kộpi ꞌokí dõ ꞌdíni, ĩri sẽ Múngú ri adri ãní ãyĩkõ sĩ.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 ꞌBo ọ̃wụ́zị́ adriípi lị́kị́cọ́ rú, ꞌbá ãkó rĩ, ĩri ẹ́sị́ ꞌbã céré Múngú drị̃gé. Ĩri Múngú ri zị ụ̃tụ́ŋá pi ị́nị́ŋá be, Múngú ã ko rí ꞌî ĩzã bẽnĩ.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 ꞌBo ọ̃wụ́zị́ riípi ãyĩkõ nyọ̃ọ́kụ́ nõri vé rĩ ã tã ụ̃sụ̃ụ́pi áyu rĩ, ã adri dõ ídri rú drãáãsĩyã, agálésĩ ĩrivé índrí drã gí.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 Mí ímbá tã ꞌdĩri ꞌbá kãnísã vé rĩ pi ní, ꞌbá ãzi ã ꞌyo rí, kộpi ꞌokí tã ũnjí ꞌdíni ku.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 ꞌBá rĩ sẽ dõ ngá ívé máríté rĩ pi ní ku, agaápi rá rĩ, sẽ dõ ngá ívé ꞌbá ꞌbẹ̃tị́ ãsámvú gé rĩ pi ní ku, ꞌbá ꞌdĩri gã ẹ̃ꞌyị̃ngárá vé tã sĩ, tã ũnjí ĩri ní ꞌoó rĩ ndẽ ꞌbá ẹ̃ꞌyị̃ị́pi kuyé rĩ vé rĩ rá.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 Ọ̃wụ́zị́ rĩ vé ílí ca dõ pụ̃kụ́ ázíyá kuyé, ã sĩkí ĩrivé rụ́ búkũ ĩ ní rizú ọwụzị rĩ pi ã rụ́ sĩzú rĩ agá ku, ọ̃wụ́zị́ ĩ ní sĩí rĩ, lẽ ã adri ũkú ándúrú ívé ágó ị̃njị̃ị́pi ị̃njị̃njị̃ ni,
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 ã adri ũkú ꞌbá rĩ pi ní nị̃ị́ rá ꞌyozú kínĩ, ĩri tã ꞌo múké ni, ũkú ívé anjiŋá úcépi mbaápi múké ni, ũkú ụ̃mụ́ ẹ́ꞌyị́pi ni, ũkú riípi ẹ̃zị́ ngaápi ꞌbá ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi ní ẹ́sị́ be mãdã ni, ũkú riípi ꞌbá tã ní ị́sụ́ rĩ pi ẽ ĩzã koópi ni, ũkú riípi ívé ẹ́sị́ ꞌbãápi céré tã múké ꞌozú ni.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 Ọwụzị drĩ adriꞌbá ízóŋá rú rĩ pi, ã sĩkí kộpi ã rụ́ búkũ ọwụzị rĩ pi ã rụ́ sĩzú rĩ agá ku, ãꞌdiãtãsĩyã ẹ̃bị́rị́ rụ́ꞌbá nõri vé rĩ drĩ kộpi rụ́ꞌbá gá ũgõgõ, ĩri sẽ kộpi ẹ̃zị́ Kúrísítõ vé rĩ ã ngangárá ku rá, kộpi ẹ́sị́ ꞌbã ãgõ jezú.
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 Kộpi ꞌokí dõ sụ̃ ꞌdĩri tị́nị, ĩ kộpivé tã lị ũnjí, ãꞌdiãtãsĩyã kộpi ŋõkí ũyõ ĩ ní sõó drị̃drị̃ ꞌdãri gí.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 Sĩkí dõ kộpi ã rụ́ gí, ĩri sẽ kộpi adri ũvú rú, ri ẹ́cị́ ngalanji jó rĩ pi tị gé sĩ, ri ãngũ ꞌyo be mụzú, ãzini kộpi fi ꞌbá rĩ pi vé tã agá, kộpi tã ĩ ní kõdô ícó átá ku ni pi átá mụzú.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 Á lẽ ꞌyoó ọwụzị ízóŋá rú rĩ pi ní, lẽ kộpi ã jekí ãgõ, kộpi ã tịkí rí anji, kộpi ã mbakí rí ĩvé ꞌbẹ̃tị́ ã tã, ãríꞌbágú rĩ ã ọwụ rí ãngũ ku.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Ọwụzị rĩ pi ã ụrụkọ kụkí gãrã gá gí, kộpi nóni ri Sãtánã vé tã ꞌdụ nga áyu.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Ũkú Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ị́pi gí rĩ vé ꞌbẹ̃tị́ ãsámvú gé ꞌdãá, ꞌbá ọwụzị rú ni pi dõ anigé, lẽ ũkú rĩ ã sẽ ọwụzị rĩ pi ní ngá kộpi ẽ ĩzã kozú, ã ku ọgụ rizú kộpi ẽ ĩzã kozú rĩ kú kãnísã drị́gé ku, kãnísã ã ko rí ọwụzị lị́kị́cọ́ rú, ꞌbá ãkó rĩ pi ẽ ĩzã.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 Lẽ ã ũfẽkí drị̃koma kãnísã vé rĩ pi múké múké, agaápi rá rĩ, lẽ ã ũfẽkí ꞌbá riꞌbá Múngú vé tị sẽꞌbá rĩ pi, ãzini ꞌbá riꞌbá ãngũ ímbáꞌbá rĩ pi.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Ãꞌdiãtãsĩyã Búkũ Múngú vé rĩ kĩnĩ, “Tị́ mẹ̃ẹ́nị̃gọ́ riípi ãnyãngã ã fí coópi rĩ, lẽ mî úmbé tị ni cí ku,” ãzini “ꞌBá ẹ̃zị́ ngaápi rĩ, lẽ ã ũfẽkí ĩri ũfẽfẽ.”
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 ꞌBá ãzi tõ dõ ꞌbá drị̃koma rú kãnísã vé ni, lẽ mî yị ꞌbá ĩri tõópi rĩ vé tã ku, ꞌbá ị̃rị̃ dõku ꞌbá na ẹ̃tị̃kí dõ ĩrivé tã nĩ ká.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 ꞌBá ũnjĩkãnyã ꞌoꞌbá rĩ pi, lẽ ã ꞌyokí kộpivé tã kộpi útúzú ãní ꞌbá kãnísã vé rĩ pi ẹndrẹtị gé, ã sẽ rí ꞌbá ụrụkọ ní ụ̃rị̃, kộpi ã ꞌokí rí ũnjĩkãnyã ku.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Múngú ẹndrẹtị gé, ãzini Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ ẹndrẹtị gé, ãzini mãlãyíkã ĩ ní ũpẽé rĩ pi ẹndrẹtị gé, á lẽ mi ímbá, lẽ mî ꞌdụ tã rĩ ngaá sụ̃ ꞌdĩri tị́nị, lẽ mî ri ꞌbá ụrụkọꞌbée lẽé ꞌbá ụrụkọꞌbée ndẽé ku, lẽ mî lẽ ꞌbá rĩ pi céré.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 Mí ndre dõ ꞌbá ãzi kãnísã agá ꞌdĩgé, ꞌí lẽ dõ ã adri drị̃koma rú, ã tịkí drị́ drị̃ ni gé mbẽlẽŋá ku, mî fi rí ꞌbá ꞌdĩri vé ũnjĩkãnyã agá ku, lẽ mî adri uletere Múngú ẹndrẹtị gé.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Mî ri ꞌyéŋá yị̃ị́ mvụ áyu ku, lẽ mî mvụ vị́nyọ̃ kíníkiniŋá ĩndĩ, ãꞌdiãtãsĩyã mî ꞌa ní rií ásósõ rĩ sĩ, ãzini mí ní njị̃ị́ rií adrií ãzó rú rĩ sĩ.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 ꞌBá ụrụkọ vé ũnjĩkãnyã iꞌda ꞌi kú ãmvé, ĩri sẽ ĩ tã lị ãní kộpi drị̃gé rá. ꞌBo ꞌbá ụrụkọ vé ũnjĩkãnyã nị̃kí ámá ku, ĩ ímụ́ nị̃ ámá vúlé vúlé rú.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 Ĩri kpá adri sụ̃ ꞌdĩri tị́nị, tã múké ꞌbá ụrụkọ ní ꞌoó rĩ, ĩri índré uletere, ãzini tã múké ꞌbá ụrụkọ ní ꞌoó rĩ, ícókí nị̃ị́ ámá ku, ĩ ímụ́ nị̃ ámá vúlé vúlé rú.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.