1 Timóteo 2

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tã drị̃drị̃ má ní lẽé ẹzịị́ ĩmi ní rĩ ꞌdĩ, lẽ ĩmi zịkí Múngú ri ꞌbá rĩ pi ní céré. Ĩmi mãkí Múngú ri, ĩmi zịkí ĩri, ã ko rí kộpi ẽ ĩzã, ĩmi sẽkí õwõꞌdĩfô Múngú ní.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Ĩmi zịkí Múngú ri ꞌbãgú rĩ pi ní, ãzini ꞌbá drị̃koma rú rĩ pi ní, ꞌbâ adrikí rí ꞌbâ ãsámvú gé sĩ tã be kíri, ẹ́sị́ be mãdã ꞌbá Múngú vé ni pi rú, ꞌbâ ꞌokí rí tã pịrị, ꞌbâ ị̃njị̃kí rí Múngú ri ị̃njị̃njị̃.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 ꞌBá zịkí dõ Múngú ri ꞌdíni, ĩri múké, ĩri Múngú ꞌbâ Paápi rĩ ní ãyĩkõ sẽ.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Múngú lẽ ã pakí ꞌbá rĩ pi céré, ãzini lẽ kộpi ã nị̃kí tã áda rĩ.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Múngú ri ꞌyéŋá ãlu, ꞌbá ꞌbâ ãsámvú ícípi Múngú be rĩ Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ ꞌi.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Yẹ́sụ̃ sẽ ꞌi ꞌdịị́ drãá ꞌbá rĩ pi ẽ drị̃ jezú ãní, Múngú ũlũ tã ꞌdĩri sâ múké ni gé.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Múngú ĩpẽ ma ꞌbá áyúãyũ ní rú rií ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ ũlũú ꞌbá rĩ pi ní. Ma ri tã áda rĩ ũlũ, má ụ́lị́ ũnjõ ku, ma ri tã áda ẹ̃ꞌyị̃ngárá vé rĩ ũlũ ꞌbá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ pi ní.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Vũrã céré ꞌbá rĩ pi ní rizú ĩ úmúzú Múngú ri zịzú rĩ gé, á lẽ ꞌbá adriꞌbá uletere rĩ pi kádõ rií Múngú ri zịị́, kộpi ẽ ingakí ĩ drị́ suú ụrụ, ọ́gụ́pị ẽ ẹ́sị́ ã ve ọ́gụ́pị ní ku, kộpi ã gãkí ãgátá ĩ ãsámvú gé sĩ ku.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Á lẽ kpá ũkú rĩ pi ã úsúkí ĩ bõngó índrépi múké ni sĩ, bõngó drị̃njá sẽépi ku ni sĩ, ãzini bõngó rụ́ꞌbá ọ̃zụ̃ụ́pi céré ni sĩ. Lẽ ũkú rĩ pi ã sẽkí ĩ drị̃ꞌbí tií ku, dõku kộpi ã ꞌyĩkí ngá ĩ ní údé dábũ sĩ ni pi ĩ rụ́ꞌbá gá ku, dõku kộpi ã ꞌyĩkí mãyãkã ọ́gụ́ꞌbá ọ́gụ́ọ̃gụ̃ ãjẽ be ãmbúgú ĩ ní zịị́ pálĩ rĩ pi ku, dõku kộpi ã sukí bõngó ĩ ní jeé ãjẽ be ãmbúgú ni ku.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Ũkú ꞌyoꞌbá kínĩ ĩ ị̃njị̃kí Múngú ri rá rĩ pi, lẽ kộpi ã ꞌokí tã índrépi múké ni ꞌbá rĩ pi ẹndrẹtị gé. Mãyãkã ãjẽ be ãmbúgú rĩ pi|src="lb00171c.tif" size="col" loc="2:9" copy="Knowles" ref="2:9"
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Ĩ dõ ri ꞌbá rĩ pi ímbá, lẽ ũkú rĩ pi ã újíkí kíri, kộpi ẽ ị̃njị̃kí ꞌbá ãngũ ímbáꞌbá rĩ pi ị̃njị̃njị̃.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Má ãꞌyĩ ku ũkú rĩ pi ní ãgõ rĩ pi ímbázú, dõku ũkú rĩ pi ní átázú ũkpõ sĩ ãgõ rĩ pi drị̃gé, lẽ kộpi ã újíkí kíri, ã ꞌbãkí bị́ tã rĩ yịzú.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Ãꞌdiãtãsĩyã Múngú gbi Ãdámã ri drị̃drị̃, vụ́drị̃ ni gé, ĩri ní Évã ri gbizú.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 ꞌBá Sãtánã ní mị ni ũꞌbãá rĩ adri Ãdámã ꞌi kuyé, ꞌbá rĩ Évã ꞌi, ĩ ní mị ni ũꞌbãá rĩ sĩ, sẽ ꞌde ũnjĩkãnyã agá.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Ũkú rĩ pi dõ ẹ̃ꞌyị̃ngárá be, lẽngárá be, tã be uletere, ãzini kộpi dõ ri tã ꞌo múké, ĩ kộpi pa kộpi ní anji tịị́ rĩ sĩ.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.