1 Timóteo 1
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NAA
1 Ma Páũlũ Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ vé ꞌbá áyúãyũ rĩ ꞌi, Múngú ꞌbâ Paápi rĩ, ãzini Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ ꞌbá ní ẹ́sị́ ꞌbãá drị̃ ni gé rĩ, kộpi ĩpẽkí ma adrií ꞌbá áyúãyũ ni rú nĩ.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Tĩmõtéyõ mâ mvá rĩ, mi Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ị́pi gí rĩ, á sĩ kọ̃kọ̃bị́ ꞌdĩri sẽé mí ní nĩ. Ẹ́sị́ múké, ẹ́sị́ ĩdríkídri, ãzini tãkíri ꞌbá Ẹ́tẹ́pị Múngú vé rĩ, ãzini ꞌbávé Úpí Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ vé rĩ ã adri ĩmi be.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Má ní ngazú mụzú Mãkẽdõníyã gá rĩ gé, má ẹzị mí ní, má kĩnĩ, mî adri Ẽfésõ gá ꞌdãgá, mî uga rí ꞌbá riꞌbá tã ũnjõ vé ni ímbáꞌbá rĩ pi, kộpi ã kukí rí ímbángárá ũnjõ vé ꞌdĩꞌbée ãní.
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Mî ku kộpi ã rikí sâ izaá rizú úꞌdógúꞌdógú ẹ̃zị́ ãkó ni pi átá rizú ãgátá íjị́zú ĩ ãsámvú gé sĩ ku, ãzini kộpi ã rikí ĩvé ẹ́ꞌbị́pị́ị ã rụ́ ũlũú mụzú ku, tã ꞌdĩꞌbée ri ãgátá íjị́ ãsámvú gé sĩ. Ãgátá ꞌdĩri sẽ ꞌbá rĩ pi ẹ̃ꞌyị̃kí Múngú ri ãní ku.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Tã má ní mi ímbázú rĩ ĩri ꞌdíni, lẽ ꞌbá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi ã lẽkí ĩ lẽlẽ. Lẽngárá ꞌdĩri íngá ẹ́sị́ adriípi uletere, yị̃kị̂ adriípi múké, ãzini ẹ̃ꞌyị̃ngárá adriípi áda rú rĩ agá.
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 ꞌBo ꞌbá riꞌbá ãngũ ímbáꞌbá rĩ pi ã ụrụkọ kukí tã ꞌdĩꞌbée gí, kộpi nóni ri átángá ẹ̃zị́ ãkó ni pi átá áyu.
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 Kộpi lẽkí ꞌbá rĩ pi ã nị̃kí ꞌyozú kínĩ, ĩ ri tãị́mbị́ Mósẽ vé rĩ ímbá, ꞌbo kộpi nị̃kí tã ĩ ní rií átá rĩ kuyé, kộpi ícókí tã ĩ ní átá rĩ vé ífífí ũlũú ku.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 ꞌBá nị̃kí rá tãị́mbị́ rĩ múké, ꞌbá rĩ ꞌdụ dõ tã ni ngaá pịrị.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 ꞌBá nị̃kí kpá rá, sẽkí tãị́mbị́ rĩ ꞌbá tã ꞌoꞌbá pịrị rĩ pi ã tã sĩ kuyé, sẽkí tãị́mbị́ rĩ ꞌbá tãị́mbị́ rĩ ŋõꞌbá, ꞌbá waꞌbá ariꞌba rú, ꞌbá Múngú ri nị̃ꞌbá ku, ãzini ꞌbá ũnjĩkãnyã ꞌoꞌbá rĩ pi ã tã sĩ, ãzini sẽkí ꞌbá ĩ ẹ́tẹ́pị́ị úꞌdị́ꞌbá, dõku ĩ ẹ́ndrẹ́pị́ị úꞌdị́ꞌbá, ãzini ꞌbá ꞌbá rĩ pi úꞌdị́ꞌbá rĩ pi ã tã sĩ.
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 Sẽkí tãị́mbị́ rĩ ꞌbá ọ̃wụ́ rú rĩ pi ã tã sĩ, ãzini ãgõ riꞌbá laꞌbá ãgõ sĩ rĩ pi ã tã sĩ, dõku ũkú riꞌbá laꞌbá ũkú sĩ rĩ pi ã tã sĩ, dõku sẽkí ꞌbá riꞌbá ꞌbá urụꞌbá ụzịꞌbá tụ́gẹ̃rị̃ rú rĩ pi ã tã sĩ, ꞌbá ũnjó rú rĩ pi ã tã sĩ, ãzini ꞌbá ũnjõ ụ́lị́ꞌbá mákãtã vũrã gá rĩ pi ã tã sĩ, ãzini ꞌbá riꞌbá tã ũnjí ụrụkọ ꞌoꞌbá ímbángárá múké rĩ vé tã újáꞌbá túngú rĩ pi ã tã sĩ.
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 Ímbángárá múké ꞌdĩri, ĩri ụ́ꞌdụ́kọ́ múké má ní ũlũú rĩ, Múngú ĩ ní íngúngũ rĩ sẽ tã ni má drị́gé nĩ.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Á sẽ õwõꞌdĩfô ꞌbávé Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ní, sẽ má ní ũkpõ ẹ̃zị́ ívé rĩ ngazú nĩ, ndre á ꞌbã ẹ́sị́ ívé ẹ̃zị́ ngazú, ĩri ní ma ĩpẽzú ívé ẹ̃zị́ ngazú ãní.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Ándúrú á ri dõ Kúrísítõ ri ideé, á ri dõ ĩrivé ꞌbá ọ̃cụ̃ụ́ ũnjí ũnjí, ãzini mâ ẹ́sị́ ã adri dõ ũká ũká drãáãsĩyã, Múngú ꞌbã ẹ́sị́ ĩdríkídri má ní rá, ãꞌdiãtãsĩyã á ri tã rĩ ꞌoó ẹ̃nị́ãkõ sĩ, ãzini má ní Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ị́ kuyé rĩ sĩ.
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 ꞌBávé Úpí Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ ꞌbã ẹ́sị́ múké má ní ãmbúgú, sẽ má ẹ̃ꞌyị̃ ĩri rá, ãzini sẽ má ní lẽngárá.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ ímụ́ vũ drị̃gé nõgó ꞌbá ũnjĩkãnyã be rĩ pi paá ĩvé ũnjĩkãnyã agásĩ. Tã ĩ ní ꞌyoó ꞌdĩri tã áda, lẽ ꞌbá céré ẽ ẹ̃ꞌyị̃kí tã ꞌdĩri. Mávé ũnjĩkãnyã aga ꞌbá ụrụkọꞌbée vé rĩ rá.
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Ma ũnjĩkãnyã be agaápi rá nõri, Múngú ꞌbã ẹ́sị́ ĩdríkídri má ní, Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ ã ꞌbã rí ma adrií ụ̃ꞌbị̃tã rú ívé ẹ́sị́ mãdã rĩ ã tã iꞌdaá ꞌbá ímụ́ꞌbá ꞌi ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá rĩ pi ní, ãzini ꞌbá ímụ́ꞌbá ídri ꞌdániꞌdáni rĩ ị́sụ́ꞌbá rĩ pi ní.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 ꞌBãgú adriípi mụzú ꞌdániꞌdáni, drãápi ku, ĩ ní rụ́ꞌbá ni ndreé ku, adriípi ꞌyéŋá Múngú ꞌi rĩ, lẽ ẽ ị̃njị̃kí ĩri ị̃njị̃njị̃, ãzini ẽ íngúkí ĩri mụzú ꞌdániꞌdáni. Ãmĩnã.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Tĩmõtéyõ mâ mvá rĩ, tã má ní ẹzịị́ mí ní ꞌdĩri, ĩri tã nẹ́bị̃ rĩ pi ní ándúrú ꞌyoó mî tã sĩ rĩ, ꞌí ꞌdụ dõ tã ꞌdĩri ngaá rá, ĩri sẽ mi ẹ̃ꞌdị́ ꞌdị múké Úpí ã rụ́ sĩ, sụ̃ ãngáráwá ní ẹ̃ꞌdị́ ꞌdịị́ rĩ tị́nị.
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 Lẽ mî tu pá tị́tị́ mívé ẹ̃ꞌyị̃ngárá agá, mî ꞌo tã adriípi pịrị ni áyu. ꞌBá ụrụkọ gãkí tã ꞌdĩri sĩ, sẽ kộpi kukí ĩvé ẹ̃ꞌyị̃ngárá ĩ drị́gé sĩ gí.
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 ꞌBá ꞌdĩꞌbée ãsámvú gé, ꞌbá rĩ Ãmĩnáyĩ pi Ãlẽkĩzándã be, á sẽ kộpi kú Sãtánã drị́gé, kộpi ã nị̃kí rí tã, kộpi ẽ idekí rí Múngú ri ku.
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.