1 Timóteo 1

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ma Páũlũ Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ vé ꞌbá áyúãyũ rĩ ꞌi, Múngú ꞌbâ Paápi rĩ, ãzini Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ ꞌbá ní ẹ́sị́ ꞌbãá drị̃ ni gé rĩ, kộpi ĩpẽkí ma adrií ꞌbá áyúãyũ ni rú nĩ.
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, que é a nossa esperança,
2 Tĩmõtéyõ mâ mvá rĩ, mi Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ị́pi gí rĩ, á sĩ kọ̃kọ̃bị́ ꞌdĩri sẽé mí ní nĩ. Ẹ́sị́ múké, ẹ́sị́ ĩdríkídri, ãzini tãkíri ꞌbá Ẹ́tẹ́pị Múngú vé rĩ, ãzini ꞌbávé Úpí Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ vé rĩ ã adri ĩmi be.
2 a Timóteo, meu próprio filho na fé: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Jesus Cristo, nosso Senhor.
3 Má ní ngazú mụzú Mãkẽdõníyã gá rĩ gé, má ẹzị mí ní, má kĩnĩ, mî adri Ẽfésõ gá ꞌdãgá, mî uga rí ꞌbá riꞌbá tã ũnjõ vé ni ímbáꞌbá rĩ pi, kộpi ã kukí rí ímbángárá ũnjõ vé ꞌdĩꞌbée ãní.
3 Como te supliquei que ainda continuasses em Éfeso, quando parti para a Macedônia, a fim de advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 Mî ku kộpi ã rikí sâ izaá rizú úꞌdógúꞌdógú ẹ̃zị́ ãkó ni pi átá rizú ãgátá íjị́zú ĩ ãsámvú gé sĩ ku, ãzini kộpi ã rikí ĩvé ẹ́ꞌbị́pị́ị ã rụ́ ũlũú mụzú ku, tã ꞌdĩꞌbée ri ãgátá íjị́ ãsámvú gé sĩ. Ãgátá ꞌdĩri sẽ ꞌbá rĩ pi ẹ̃ꞌyị̃kí Múngú ri ãní ku.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço.
5 Tã má ní mi ímbázú rĩ ĩri ꞌdíni, lẽ ꞌbá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi ã lẽkí ĩ lẽlẽ. Lẽngárá ꞌdĩri íngá ẹ́sị́ adriípi uletere, yị̃kị̂ adriípi múké, ãzini ẹ̃ꞌyị̃ngárá adriípi áda rú rĩ agá.
5 Ora, o fim do mandamento é a caridade de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 ꞌBo ꞌbá riꞌbá ãngũ ímbáꞌbá rĩ pi ã ụrụkọ kukí tã ꞌdĩꞌbée gí, kộpi nóni ri átángá ẹ̃zị́ ãkó ni pi átá áyu.
6 Da qual alguns, tendo se desviado, se desviaram para vãs contendas;
7 Kộpi lẽkí ꞌbá rĩ pi ã nị̃kí ꞌyozú kínĩ, ĩ ri tãị́mbị́ Mósẽ vé rĩ ímbá, ꞌbo kộpi nị̃kí tã ĩ ní rií átá rĩ kuyé, kộpi ícókí tã ĩ ní átá rĩ vé ífífí ũlũú ku.
7 desejando ser professores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 ꞌBá nị̃kí rá tãị́mbị́ rĩ múké, ꞌbá rĩ ꞌdụ dõ tã ni ngaá pịrị.
8 Mas sabemos que a lei é boa, se alguém a usa legitimamente,
9 ꞌBá nị̃kí kpá rá, sẽkí tãị́mbị́ rĩ ꞌbá tã ꞌoꞌbá pịrị rĩ pi ã tã sĩ kuyé, sẽkí tãị́mbị́ rĩ ꞌbá tãị́mbị́ rĩ ŋõꞌbá, ꞌbá waꞌbá ariꞌba rú, ꞌbá Múngú ri nị̃ꞌbá ku, ãzini ꞌbá ũnjĩkãnyã ꞌoꞌbá rĩ pi ã tã sĩ, ãzini sẽkí ꞌbá ĩ ẹ́tẹ́pị́ị úꞌdị́ꞌbá, dõku ĩ ẹ́ndrẹ́pị́ị úꞌdị́ꞌbá, ãzini ꞌbá ꞌbá rĩ pi úꞌdị́ꞌbá rĩ pi ã tã sĩ.
9 sabendo isto, que a lei não é feita para um homem justo, mas para os injustos e desobedientes, para os ímpios e pecadores, para os irreligiosos e profanos, para os assassinos de pais e assassinos de mães, para os homicidas,
10 Sẽkí tãị́mbị́ rĩ ꞌbá ọ̃wụ́ rú rĩ pi ã tã sĩ, ãzini ãgõ riꞌbá laꞌbá ãgõ sĩ rĩ pi ã tã sĩ, dõku ũkú riꞌbá laꞌbá ũkú sĩ rĩ pi ã tã sĩ, dõku sẽkí ꞌbá riꞌbá ꞌbá urụꞌbá ụzịꞌbá tụ́gẹ̃rị̃ rú rĩ pi ã tã sĩ, ꞌbá ũnjó rú rĩ pi ã tã sĩ, ãzini ꞌbá ũnjõ ụ́lị́ꞌbá mákãtã vũrã gá rĩ pi ã tã sĩ, ãzini ꞌbá riꞌbá tã ũnjí ụrụkọ ꞌoꞌbá ímbángárá múké rĩ vé tã újáꞌbá túngú rĩ pi ã tã sĩ.
10 para os fornicadores, para aqueles que se contaminam com o sexo masculino, para os sequestradores, para os mentirosos, para os perjuros e para tudo o que for contrário à sã doutrina,
11 Ímbángárá múké ꞌdĩri, ĩri ụ́ꞌdụ́kọ́ múké má ní ũlũú rĩ, Múngú ĩ ní íngúngũ rĩ sẽ tã ni má drị́gé nĩ.
11 conforme o glorioso evangelho do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Á sẽ õwõꞌdĩfô ꞌbávé Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ní, sẽ má ní ũkpõ ẹ̃zị́ ívé rĩ ngazú nĩ, ndre á ꞌbã ẹ́sị́ ívé ẹ̃zị́ ngazú, ĩri ní ma ĩpẽzú ívé ẹ̃zị́ ngazú ãní.
12 E dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me capacitou, porque me considerou fiel, pondo-me no ministério,
13 Ándúrú á ri dõ Kúrísítõ ri ideé, á ri dõ ĩrivé ꞌbá ọ̃cụ̃ụ́ ũnjí ũnjí, ãzini mâ ẹ́sị́ ã adri dõ ũká ũká drãáãsĩyã, Múngú ꞌbã ẹ́sị́ ĩdríkídri má ní rá, ãꞌdiãtãsĩyã á ri tã rĩ ꞌoó ẹ̃nị́ãkõ sĩ, ãzini má ní Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ị́ kuyé rĩ sĩ.
13 a mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas obtive misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 ꞌBávé Úpí Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ ꞌbã ẹ́sị́ múké má ní ãmbúgú, sẽ má ẹ̃ꞌyị̃ ĩri rá, ãzini sẽ má ní lẽngárá.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ ímụ́ vũ drị̃gé nõgó ꞌbá ũnjĩkãnyã be rĩ pi paá ĩvé ũnjĩkãnyã agásĩ. Tã ĩ ní ꞌyoó ꞌdĩri tã áda, lẽ ꞌbá céré ẽ ẹ̃ꞌyị̃kí tã ꞌdĩri. Mávé ũnjĩkãnyã aga ꞌbá ụrụkọꞌbée vé rĩ rá.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Ma ũnjĩkãnyã be agaápi rá nõri, Múngú ꞌbã ẹ́sị́ ĩdríkídri má ní, Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ ã ꞌbã rí ma adrií ụ̃ꞌbị̃tã rú ívé ẹ́sị́ mãdã rĩ ã tã iꞌdaá ꞌbá ímụ́ꞌbá ꞌi ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá rĩ pi ní, ãzini ꞌbá ímụ́ꞌbá ídri ꞌdániꞌdáni rĩ ị́sụ́ꞌbá rĩ pi ní.
16 Mas, por isso, obtive misericórdia, para que primeiro em mim Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 ꞌBãgú adriípi mụzú ꞌdániꞌdáni, drãápi ku, ĩ ní rụ́ꞌbá ni ndreé ku, adriípi ꞌyéŋá Múngú ꞌi rĩ, lẽ ẽ ị̃njị̃kí ĩri ị̃njị̃njị̃, ãzini ẽ íngúkí ĩri mụzú ꞌdániꞌdáni. Ãmĩnã.
17 Ora, ao Rei eterno, imortal, invisível, ao único Deus sábio seja honra e glória para sempre e sempre. Amém.
18 Tĩmõtéyõ mâ mvá rĩ, tã má ní ẹzịị́ mí ní ꞌdĩri, ĩri tã nẹ́bị̃ rĩ pi ní ándúrú ꞌyoó mî tã sĩ rĩ, ꞌí ꞌdụ dõ tã ꞌdĩri ngaá rá, ĩri sẽ mi ẹ̃ꞌdị́ ꞌdị múké Úpí ã rụ́ sĩ, sụ̃ ãngáráwá ní ẹ̃ꞌdị́ ꞌdịị́ rĩ tị́nị.
18 Este mandato eu confio a ti, filho Timóteo, que, segundo as profecias que houveram acerca de ti, para que tu, por meio delas, combatesse uma boa guerra,
19 Lẽ mî tu pá tị́tị́ mívé ẹ̃ꞌyị̃ngárá agá, mî ꞌo tã adriípi pịrị ni áyu. ꞌBá ụrụkọ gãkí tã ꞌdĩri sĩ, sẽ kộpi kukí ĩvé ẹ̃ꞌyị̃ngárá ĩ drị́gé sĩ gí.
19 conservando a fé e a boa consciência, que alguns colocaram de lado e naufragaram na fé.
20 ꞌBá ꞌdĩꞌbée ãsámvú gé, ꞌbá rĩ Ãmĩnáyĩ pi Ãlẽkĩzándã be, á sẽ kộpi kú Sãtánã drị́gé, kộpi ã nị̃kí rí tã, kộpi ẽ idekí rí Múngú ri ku.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.