1 João 4

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ĩmi mávé ũndĩ má ní lẽélẽ rĩ pi, lẽ ĩmi ẹ̃ꞌyị̃kí índrí rĩ pi vé tã mụzú bãdãrú ku. Lẽ ĩmi ámákí índrí rĩ pi ámámã, índrí rĩ pi dõ Múngú vé ni, dõ kộpi índrí ãzi túngú ni pi. Ãꞌdiãtãsĩyã nẹ́bị̃ ũnjó rú rĩ pi kárákará, kộpi ayikí mụzú vũ drị̃gé sĩ, kộpi ri tã ũnjõ vé ni pi ũlũ mụzú ꞌbá rĩ pi ní.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Tã ĩmi ní ícózú Índrí Uletere Múngú vé rĩ nị̃zú ámázú rĩ, ĩri ꞌdíni, nẹ́bị̃ ꞌyoópi kĩnĩ, tịkí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ri ĩfũú ꞌbá áda rú rĩ, nẹ́bị̃ ꞌdĩri índrí Múngú vé rĩ rụ́ꞌbá ni gé anigé.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 ꞌBo nẹ́bị̃ ꞌyoópi kĩnĩ, tịkí Yẹ́sụ̃ ri ꞌbá áda rú kuyé rĩ, nẹ́bị̃ ꞌdĩri índrí Múngú vé rĩ rụ́ꞌbá ni gé ꞌdãáyo, ĩri ãríꞌbá Kúrísítõ vé ni. Ĩmi yịkí rá ꞌyozú kínĩ, ãríꞌbágú Kúrísítõ vé rĩ ri ímụ́ ꞌdĩíꞌdĩ, nóni ícá gí, ĩri vũ drị̃gé nõgónõ.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Má anji rĩ, ĩmi anji Múngú vé ni, ĩmi ndẽkí nẹ́bị̃ ũnjó rú ꞌdĩꞌbée gí, ãꞌdiãtãsĩyã Índrí ẹ̃zị́ ngaápi ĩmî rụ́ꞌbá gá rĩ, ũkpõ ni aga índrí ẹ̃zị́ ngaápi nyọ̃ọ́kụ́ drị̃gé nõgó rĩ vé rĩ rá.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 ꞌBá ũnjó rú ꞌdĩꞌbée, kộpi ꞌbá Múngú ri nị̃ꞌbá kuyé ni pi, kộpi ri tã nyọ̃ọ́kụ́ nõri vé rĩ átá, ꞌbá Múngú ri nị̃ꞌbá ku rĩ pi ri kộpivé tã ꞌdụ ẹ̃zị́ ngazú.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 ꞌBâ ꞌbá Múngú vé ni. Tã ꞌbá ní ícózú Índrí tã áda átápi rĩ nị̃zú, ãzini índrí ũnjó rú rĩ nị̃zú ámázú rĩ, ĩri ꞌdíni, ꞌbá Múngú ri nị̃ꞌbá rá rĩ pi, kộpi ꞌbávé tã ꞌdụ ẹ̃zị́ ngazú rá, ꞌbo ꞌbá Múngú ri nị̃ꞌbá ku rĩ pi, ícókí ꞌbávé tã ꞌdụụ́ ẹ̃zị́ ngazú ku.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Ĩmi mávé ũndĩ má ní lẽélẽ rĩ pi, lẽ ꞌbâ lẽkí ꞌbâ lẽlẽ, ãꞌdiãtãsĩyã lẽngárá íbí íngá Múngú vúgá. ꞌBá lẽkí dõ ꞌbâ lẽlẽ, ĩri lũ ꞌyozú kínĩ, ꞌbâ anji Múngú vé ni, ꞌbá nị̃kí Múngú ri rá.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 ꞌBá ãngũ lẽépi ku rĩ nị̃ Múngú ri kuyé, ãꞌdiãtãsĩyã Múngú ri ꞌbá ãngũ lẽépi lẽlẽ ni.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Múngú iꞌda ívé lẽngárá ꞌbá ní lẹ́tị be ꞌdíni, ĩpẽ ívé Mvá ãlukútaŋá rĩ nyọ̃ọ́kụ́ drị̃gé nõgó, ꞌbâ ị́sụ́kí rí ídri ꞌdániꞌdáni rĩ ãní bẽnĩ.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Lẽngárá agaápi rá rĩ, ĩri ꞌdíni, Múngú lẽ ꞌbâ lẽlẽ, ĩpẽ ívé Mvá ímụ́ drãá rọ̃bọ̃ŋọ̃ rú ꞌbâ trũzú ꞌbávé ũnjĩkãnyã agásĩ, adri ꞌyozú kínĩ, ꞌbá lẽkí Múngú ri nĩ ꞌdíni kuyé.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Ĩmi mávé ũndĩ má ní lẽélẽ rĩ pi, sụ̃ Múngú ní ꞌbâ lẽélẽ rĩ tị́nị, lẽ ꞌbâ lẽkí ꞌbâ lẽlẽ.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 ꞌBá ãzi ndre Múngú ri ãluŋáni kuyé. ꞌBo ꞌbá lẽkí dõ ꞌbâ lẽlẽ, Múngú ri adri ꞌbá agá, ádarú lẽngárá Múngú ní ꞌbâ lẽzú rĩ, ꞌbâ ꞌbã ku ꞌbá ẹ́sị́ agá.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Múngú sẽ ꞌbá ní ívé Índrí Uletere rĩ gí, sẽzú ꞌbá ní nị̃zú ámázú ãní, ꞌbâ adri ĩri agá, ĩri adri ꞌbá agá.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Ẹ́tẹ́pị ĩpẽ ívé Mvá ímụ́ ꞌbá rĩ pi paá ĩvé ũnjĩkãnyã agásĩ. ꞌBá ndrekí Mvá rĩ ꞌbâ mị sĩ rá, ꞌbá ní nóni rií ĩrivé tã ũlũú ꞌbá vũ drị̃gé rĩ pi ní ꞌdĩ.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 ꞌBá rĩ ẹ̃ꞌyị̃ dõ kĩnĩ, Yẹ́sụ̃ ri Mvá Múngú vé ni, Múngú ri adri ĩri agá, ĩri kpá adri Múngú agá.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Ádarú ꞌbá nị̃kí rá ꞌyozú kínĩ, Múngú lẽ ꞌbâ lẽlẽ. ꞌBâ ri ẹ́sị́ ꞌbã Múngú drị̃gé, ĩri ní ꞌbâ lẽé agaá rá rĩ sĩ.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Ádarú ꞌbá lẽkí dõ ꞌbâ lẽlẽ, sụ̃ Kúrísítõ ní ãngũ lẽé vũ drị̃gé nõgó rĩ tị́nị, ꞌbá ícókí adrií ụ́ꞌdụ́ Múngú ní ímụ́zú tã lịzú ꞌbá rĩ pi drị̃gé ꞌdãri sĩ ụ̃rị̃ sĩ ku.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 ꞌBá ãngũ lẽépi lẽlẽ rĩ, ícó adrií Múngú sĩ ụ̃rị̃ sĩ ku. ꞌBá ní ụ̃sụ̃ụ́ ꞌyoó kínĩ, Múngú ri ꞌbâ ĩrĩŋã rá rĩ sĩ, ĩri sẽ ꞌbâ adri ãní ụ̃rị̃ sĩ. ꞌDĩri lũ kínĩ, ꞌbá ụ̃rị̃ ní fií ẹ́sị́ ni agá rĩ, lẽngárá Múngú vé rĩ ẹ́sị́ ni agá ꞌdãáyo.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Múngú ní íꞌdó ꞌbâ lẽé drị̃drị̃ rĩ sĩ, sẽ ꞌbâ ri ꞌbâ lẽlẽ ꞌbâ ãsámvú gé sĩ ãní.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 ꞌBá rĩ ꞌyo dõ ꞌí lẽ Múngú ri rá, ꞌbo ĩri dõ ri ẹ́sị́ ũnjí ꞌbã ẹ́drị́pị ní, ĩri ũnjó rú. ꞌBá ꞌí ẹ́drị́pị ꞌí ní ndreé rá rĩ lẽépi ku rĩ, ícó Múngú ĩ ní rụ́ꞌbá ni ndreé ku ꞌdãri lẽé ku.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Tãị́mbị́ Múngú ní ẹzịị́ ꞌbá ní rĩ ĩri ꞌdíni, lẽ ꞌbâ lẽkí ꞌi lẽlẽ, ãzini ꞌbâ lẽkí ꞌbâ ọ̃gụ̃pị́ị lẽlẽ.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.