1 João 4
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NTLH
1 Ĩmi mávé ũndĩ má ní lẽélẽ rĩ pi, lẽ ĩmi ẹ̃ꞌyị̃kí índrí rĩ pi vé tã mụzú bãdãrú ku. Lẽ ĩmi ámákí índrí rĩ pi ámámã, índrí rĩ pi dõ Múngú vé ni, dõ kộpi índrí ãzi túngú ni pi. Ãꞌdiãtãsĩyã nẹ́bị̃ ũnjó rú rĩ pi kárákará, kộpi ayikí mụzú vũ drị̃gé sĩ, kộpi ri tã ũnjõ vé ni pi ũlũ mụzú ꞌbá rĩ pi ní.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Tã ĩmi ní ícózú Índrí Uletere Múngú vé rĩ nị̃zú ámázú rĩ, ĩri ꞌdíni, nẹ́bị̃ ꞌyoópi kĩnĩ, tịkí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ri ĩfũú ꞌbá áda rú rĩ, nẹ́bị̃ ꞌdĩri índrí Múngú vé rĩ rụ́ꞌbá ni gé anigé.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 ꞌBo nẹ́bị̃ ꞌyoópi kĩnĩ, tịkí Yẹ́sụ̃ ri ꞌbá áda rú kuyé rĩ, nẹ́bị̃ ꞌdĩri índrí Múngú vé rĩ rụ́ꞌbá ni gé ꞌdãáyo, ĩri ãríꞌbá Kúrísítõ vé ni. Ĩmi yịkí rá ꞌyozú kínĩ, ãríꞌbágú Kúrísítõ vé rĩ ri ímụ́ ꞌdĩíꞌdĩ, nóni ícá gí, ĩri vũ drị̃gé nõgónõ.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Má anji rĩ, ĩmi anji Múngú vé ni, ĩmi ndẽkí nẹ́bị̃ ũnjó rú ꞌdĩꞌbée gí, ãꞌdiãtãsĩyã Índrí ẹ̃zị́ ngaápi ĩmî rụ́ꞌbá gá rĩ, ũkpõ ni aga índrí ẹ̃zị́ ngaápi nyọ̃ọ́kụ́ drị̃gé nõgó rĩ vé rĩ rá.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 ꞌBá ũnjó rú ꞌdĩꞌbée, kộpi ꞌbá Múngú ri nị̃ꞌbá kuyé ni pi, kộpi ri tã nyọ̃ọ́kụ́ nõri vé rĩ átá, ꞌbá Múngú ri nị̃ꞌbá ku rĩ pi ri kộpivé tã ꞌdụ ẹ̃zị́ ngazú.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 ꞌBâ ꞌbá Múngú vé ni. Tã ꞌbá ní ícózú Índrí tã áda átápi rĩ nị̃zú, ãzini índrí ũnjó rú rĩ nị̃zú ámázú rĩ, ĩri ꞌdíni, ꞌbá Múngú ri nị̃ꞌbá rá rĩ pi, kộpi ꞌbávé tã ꞌdụ ẹ̃zị́ ngazú rá, ꞌbo ꞌbá Múngú ri nị̃ꞌbá ku rĩ pi, ícókí ꞌbávé tã ꞌdụụ́ ẹ̃zị́ ngazú ku.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ĩmi mávé ũndĩ má ní lẽélẽ rĩ pi, lẽ ꞌbâ lẽkí ꞌbâ lẽlẽ, ãꞌdiãtãsĩyã lẽngárá íbí íngá Múngú vúgá. ꞌBá lẽkí dõ ꞌbâ lẽlẽ, ĩri lũ ꞌyozú kínĩ, ꞌbâ anji Múngú vé ni, ꞌbá nị̃kí Múngú ri rá.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 ꞌBá ãngũ lẽépi ku rĩ nị̃ Múngú ri kuyé, ãꞌdiãtãsĩyã Múngú ri ꞌbá ãngũ lẽépi lẽlẽ ni.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Múngú iꞌda ívé lẽngárá ꞌbá ní lẹ́tị be ꞌdíni, ĩpẽ ívé Mvá ãlukútaŋá rĩ nyọ̃ọ́kụ́ drị̃gé nõgó, ꞌbâ ị́sụ́kí rí ídri ꞌdániꞌdáni rĩ ãní bẽnĩ.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Lẽngárá agaápi rá rĩ, ĩri ꞌdíni, Múngú lẽ ꞌbâ lẽlẽ, ĩpẽ ívé Mvá ímụ́ drãá rọ̃bọ̃ŋọ̃ rú ꞌbâ trũzú ꞌbávé ũnjĩkãnyã agásĩ, adri ꞌyozú kínĩ, ꞌbá lẽkí Múngú ri nĩ ꞌdíni kuyé.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Ĩmi mávé ũndĩ má ní lẽélẽ rĩ pi, sụ̃ Múngú ní ꞌbâ lẽélẽ rĩ tị́nị, lẽ ꞌbâ lẽkí ꞌbâ lẽlẽ.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 ꞌBá ãzi ndre Múngú ri ãluŋáni kuyé. ꞌBo ꞌbá lẽkí dõ ꞌbâ lẽlẽ, Múngú ri adri ꞌbá agá, ádarú lẽngárá Múngú ní ꞌbâ lẽzú rĩ, ꞌbâ ꞌbã ku ꞌbá ẹ́sị́ agá.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Múngú sẽ ꞌbá ní ívé Índrí Uletere rĩ gí, sẽzú ꞌbá ní nị̃zú ámázú ãní, ꞌbâ adri ĩri agá, ĩri adri ꞌbá agá.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Ẹ́tẹ́pị ĩpẽ ívé Mvá ímụ́ ꞌbá rĩ pi paá ĩvé ũnjĩkãnyã agásĩ. ꞌBá ndrekí Mvá rĩ ꞌbâ mị sĩ rá, ꞌbá ní nóni rií ĩrivé tã ũlũú ꞌbá vũ drị̃gé rĩ pi ní ꞌdĩ.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 ꞌBá rĩ ẹ̃ꞌyị̃ dõ kĩnĩ, Yẹ́sụ̃ ri Mvá Múngú vé ni, Múngú ri adri ĩri agá, ĩri kpá adri Múngú agá.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Ádarú ꞌbá nị̃kí rá ꞌyozú kínĩ, Múngú lẽ ꞌbâ lẽlẽ. ꞌBâ ri ẹ́sị́ ꞌbã Múngú drị̃gé, ĩri ní ꞌbâ lẽé agaá rá rĩ sĩ.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Ádarú ꞌbá lẽkí dõ ꞌbâ lẽlẽ, sụ̃ Kúrísítõ ní ãngũ lẽé vũ drị̃gé nõgó rĩ tị́nị, ꞌbá ícókí adrií ụ́ꞌdụ́ Múngú ní ímụ́zú tã lịzú ꞌbá rĩ pi drị̃gé ꞌdãri sĩ ụ̃rị̃ sĩ ku.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 ꞌBá ãngũ lẽépi lẽlẽ rĩ, ícó adrií Múngú sĩ ụ̃rị̃ sĩ ku. ꞌBá ní ụ̃sụ̃ụ́ ꞌyoó kínĩ, Múngú ri ꞌbâ ĩrĩŋã rá rĩ sĩ, ĩri sẽ ꞌbâ adri ãní ụ̃rị̃ sĩ. ꞌDĩri lũ kínĩ, ꞌbá ụ̃rị̃ ní fií ẹ́sị́ ni agá rĩ, lẽngárá Múngú vé rĩ ẹ́sị́ ni agá ꞌdãáyo.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Múngú ní íꞌdó ꞌbâ lẽé drị̃drị̃ rĩ sĩ, sẽ ꞌbâ ri ꞌbâ lẽlẽ ꞌbâ ãsámvú gé sĩ ãní.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 ꞌBá rĩ ꞌyo dõ ꞌí lẽ Múngú ri rá, ꞌbo ĩri dõ ri ẹ́sị́ ũnjí ꞌbã ẹ́drị́pị ní, ĩri ũnjó rú. ꞌBá ꞌí ẹ́drị́pị ꞌí ní ndreé rá rĩ lẽépi ku rĩ, ícó Múngú ĩ ní rụ́ꞌbá ni ndreé ku ꞌdãri lẽé ku.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Tãị́mbị́ Múngú ní ẹzịị́ ꞌbá ní rĩ ĩri ꞌdíni, lẽ ꞌbâ lẽkí ꞌi lẽlẽ, ãzini ꞌbâ lẽkí ꞌbâ ọ̃gụ̃pị́ị lẽlẽ.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.