1 João 4

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ĩmi mávé ũndĩ má ní lẽélẽ rĩ pi, lẽ ĩmi ẹ̃ꞌyị̃kí índrí rĩ pi vé tã mụzú bãdãrú ku. Lẽ ĩmi ámákí índrí rĩ pi ámámã, índrí rĩ pi dõ Múngú vé ni, dõ kộpi índrí ãzi túngú ni pi. Ãꞌdiãtãsĩyã nẹ́bị̃ ũnjó rú rĩ pi kárákará, kộpi ayikí mụzú vũ drị̃gé sĩ, kộpi ri tã ũnjõ vé ni pi ũlũ mụzú ꞌbá rĩ pi ní.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Tã ĩmi ní ícózú Índrí Uletere Múngú vé rĩ nị̃zú ámázú rĩ, ĩri ꞌdíni, nẹ́bị̃ ꞌyoópi kĩnĩ, tịkí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ri ĩfũú ꞌbá áda rú rĩ, nẹ́bị̃ ꞌdĩri índrí Múngú vé rĩ rụ́ꞌbá ni gé anigé.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 ꞌBo nẹ́bị̃ ꞌyoópi kĩnĩ, tịkí Yẹ́sụ̃ ri ꞌbá áda rú kuyé rĩ, nẹ́bị̃ ꞌdĩri índrí Múngú vé rĩ rụ́ꞌbá ni gé ꞌdãáyo, ĩri ãríꞌbá Kúrísítõ vé ni. Ĩmi yịkí rá ꞌyozú kínĩ, ãríꞌbágú Kúrísítõ vé rĩ ri ímụ́ ꞌdĩíꞌdĩ, nóni ícá gí, ĩri vũ drị̃gé nõgónõ.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Má anji rĩ, ĩmi anji Múngú vé ni, ĩmi ndẽkí nẹ́bị̃ ũnjó rú ꞌdĩꞌbée gí, ãꞌdiãtãsĩyã Índrí ẹ̃zị́ ngaápi ĩmî rụ́ꞌbá gá rĩ, ũkpõ ni aga índrí ẹ̃zị́ ngaápi nyọ̃ọ́kụ́ drị̃gé nõgó rĩ vé rĩ rá.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 ꞌBá ũnjó rú ꞌdĩꞌbée, kộpi ꞌbá Múngú ri nị̃ꞌbá kuyé ni pi, kộpi ri tã nyọ̃ọ́kụ́ nõri vé rĩ átá, ꞌbá Múngú ri nị̃ꞌbá ku rĩ pi ri kộpivé tã ꞌdụ ẹ̃zị́ ngazú.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 ꞌBâ ꞌbá Múngú vé ni. Tã ꞌbá ní ícózú Índrí tã áda átápi rĩ nị̃zú, ãzini índrí ũnjó rú rĩ nị̃zú ámázú rĩ, ĩri ꞌdíni, ꞌbá Múngú ri nị̃ꞌbá rá rĩ pi, kộpi ꞌbávé tã ꞌdụ ẹ̃zị́ ngazú rá, ꞌbo ꞌbá Múngú ri nị̃ꞌbá ku rĩ pi, ícókí ꞌbávé tã ꞌdụụ́ ẹ̃zị́ ngazú ku.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ĩmi mávé ũndĩ má ní lẽélẽ rĩ pi, lẽ ꞌbâ lẽkí ꞌbâ lẽlẽ, ãꞌdiãtãsĩyã lẽngárá íbí íngá Múngú vúgá. ꞌBá lẽkí dõ ꞌbâ lẽlẽ, ĩri lũ ꞌyozú kínĩ, ꞌbâ anji Múngú vé ni, ꞌbá nị̃kí Múngú ri rá.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 ꞌBá ãngũ lẽépi ku rĩ nị̃ Múngú ri kuyé, ãꞌdiãtãsĩyã Múngú ri ꞌbá ãngũ lẽépi lẽlẽ ni.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Múngú iꞌda ívé lẽngárá ꞌbá ní lẹ́tị be ꞌdíni, ĩpẽ ívé Mvá ãlukútaŋá rĩ nyọ̃ọ́kụ́ drị̃gé nõgó, ꞌbâ ị́sụ́kí rí ídri ꞌdániꞌdáni rĩ ãní bẽnĩ.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Lẽngárá agaápi rá rĩ, ĩri ꞌdíni, Múngú lẽ ꞌbâ lẽlẽ, ĩpẽ ívé Mvá ímụ́ drãá rọ̃bọ̃ŋọ̃ rú ꞌbâ trũzú ꞌbávé ũnjĩkãnyã agásĩ, adri ꞌyozú kínĩ, ꞌbá lẽkí Múngú ri nĩ ꞌdíni kuyé.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Ĩmi mávé ũndĩ má ní lẽélẽ rĩ pi, sụ̃ Múngú ní ꞌbâ lẽélẽ rĩ tị́nị, lẽ ꞌbâ lẽkí ꞌbâ lẽlẽ.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 ꞌBá ãzi ndre Múngú ri ãluŋáni kuyé. ꞌBo ꞌbá lẽkí dõ ꞌbâ lẽlẽ, Múngú ri adri ꞌbá agá, ádarú lẽngárá Múngú ní ꞌbâ lẽzú rĩ, ꞌbâ ꞌbã ku ꞌbá ẹ́sị́ agá.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Múngú sẽ ꞌbá ní ívé Índrí Uletere rĩ gí, sẽzú ꞌbá ní nị̃zú ámázú ãní, ꞌbâ adri ĩri agá, ĩri adri ꞌbá agá.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Ẹ́tẹ́pị ĩpẽ ívé Mvá ímụ́ ꞌbá rĩ pi paá ĩvé ũnjĩkãnyã agásĩ. ꞌBá ndrekí Mvá rĩ ꞌbâ mị sĩ rá, ꞌbá ní nóni rií ĩrivé tã ũlũú ꞌbá vũ drị̃gé rĩ pi ní ꞌdĩ.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 ꞌBá rĩ ẹ̃ꞌyị̃ dõ kĩnĩ, Yẹ́sụ̃ ri Mvá Múngú vé ni, Múngú ri adri ĩri agá, ĩri kpá adri Múngú agá.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Ádarú ꞌbá nị̃kí rá ꞌyozú kínĩ, Múngú lẽ ꞌbâ lẽlẽ. ꞌBâ ri ẹ́sị́ ꞌbã Múngú drị̃gé, ĩri ní ꞌbâ lẽé agaá rá rĩ sĩ.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Ádarú ꞌbá lẽkí dõ ꞌbâ lẽlẽ, sụ̃ Kúrísítõ ní ãngũ lẽé vũ drị̃gé nõgó rĩ tị́nị, ꞌbá ícókí adrií ụ́ꞌdụ́ Múngú ní ímụ́zú tã lịzú ꞌbá rĩ pi drị̃gé ꞌdãri sĩ ụ̃rị̃ sĩ ku.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 ꞌBá ãngũ lẽépi lẽlẽ rĩ, ícó adrií Múngú sĩ ụ̃rị̃ sĩ ku. ꞌBá ní ụ̃sụ̃ụ́ ꞌyoó kínĩ, Múngú ri ꞌbâ ĩrĩŋã rá rĩ sĩ, ĩri sẽ ꞌbâ adri ãní ụ̃rị̃ sĩ. ꞌDĩri lũ kínĩ, ꞌbá ụ̃rị̃ ní fií ẹ́sị́ ni agá rĩ, lẽngárá Múngú vé rĩ ẹ́sị́ ni agá ꞌdãáyo.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Múngú ní íꞌdó ꞌbâ lẽé drị̃drị̃ rĩ sĩ, sẽ ꞌbâ ri ꞌbâ lẽlẽ ꞌbâ ãsámvú gé sĩ ãní.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 ꞌBá rĩ ꞌyo dõ ꞌí lẽ Múngú ri rá, ꞌbo ĩri dõ ri ẹ́sị́ ũnjí ꞌbã ẹ́drị́pị ní, ĩri ũnjó rú. ꞌBá ꞌí ẹ́drị́pị ꞌí ní ndreé rá rĩ lẽépi ku rĩ, ícó Múngú ĩ ní rụ́ꞌbá ni ndreé ku ꞌdãri lẽé ku.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Tãị́mbị́ Múngú ní ẹzịị́ ꞌbá ní rĩ ĩri ꞌdíni, lẽ ꞌbâ lẽkí ꞌi lẽlẽ, ãzini ꞌbâ lẽkí ꞌbâ ọ̃gụ̃pị́ị lẽlẽ.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.