1 Coríntios 5

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Á yị kínĩ ĩmi ri ọ̃wụ̃ ꞌbã ĩmi ãsámvú gé sĩ, tã ĩmi ní rií ꞌoó ꞌdĩri aga pãgánõ rĩ pi ní rií ꞌoó rĩ rá. Ágó ãzi la ẹ́tẹ́pị vé ũkú sĩ.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Ĩmi ri ĩmi íngú ãní íngúngũ. ꞌBá tã ꞌoópi ꞌdíni ꞌdĩri, ĩmi té adri ãní ĩzãngã sĩ, ĩmi té ĩri dro fũ ĩmi ãsámvú gé sĩ rá.
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Mâ adri dõ ĩmi be trụ́ kuyé drãáãsĩyã, índrí agá, ꞌbâ ĩmi be trụ́. Mâ adri dõ ĩmi ãsámvú gé ꞌdĩlé ꞌdãáyo drãáãsĩyã, á lị tã ágó ꞌdĩri drị̃gé gí.
3 — ausente —
4 Ĩmi kádõ ĩmi úmú vũrã ãlu gé ꞌbávé Úpí Yẹ́sụ̃ ã rụ́ sĩ, índrí agá, ꞌbâ ĩmi be trụ́, ũkpõ ꞌbávé Úpí Yẹ́sụ̃ vé rĩ ĩmi ãsámvú gé anigé.
4 — ausente —
5 Ĩmi sẽkí ágó ꞌdĩri Sãtánã drị́gé, ĩrivé rụ́ꞌbá rizú ũnjĩkãnyã ꞌozú ꞌdĩri ímụ́ ĩzãngã nya ambamba, ꞌbo ĩ ímụ́ ĩrivé índrí pa ụ́ꞌdụ́ Úpí Yẹ́sụ̃ ní ĩgõzú rĩ gé.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Ĩmivé íngúngárá ꞌdĩri adri múké ku. Ĩmi nị̃kí kuyé ꞌyozú kínĩ ãkụ́fị́ mãdãŋá ri sẽ íwá ri dra íngá ãní kọ̃fụ́tọ̃ be ꞌdíni kuyé?
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Lẽ ĩmi drokí ꞌbá ũnjĩkãnyã ꞌoópi rĩ ĩmi ãsámvú gé sĩ rá, ĩmi adrikí rí ule, sụ̃ ĩmi ní adrií ule Múngú agá rĩ tị́nị. Kúrísítõ ri Kãbĩlõ Mvá ụ́ꞌdụ́ Múngú ní Ẹlịzú Jó rĩ pi tị gé sĩ rĩ vé rĩ, drã ꞌbá ní rọ̃bọ̃ŋọ̃ rú.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 ꞌBá kãdõ ụ̃mụ̃ rĩ nyaá, lẽ ꞌbâ adrikí ũnjĩkãnyã be sụ̃ pánga ĩ ní áꞌdí ãkụ́fị́ sĩ rĩ tị́nị ku, ꞌbo lẽ ꞌbâ ꞌokí tã áda, ꞌbâ adrikí ule sụ̃ pánga ĩ ní áꞌdí ãkụ́fị́ ãkó rĩ tị́nị.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Á sĩ sẽé ĩmi ní kọ̃kọ̃bị́ mávé rĩ agá ꞌdíni, lẽ ĩmi úmúkí ĩmi adrií ꞌbá ọ̃wụ́ rú rĩ pi be trụ́ ku.
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 Tã ꞌdĩri adri ꞌyozú kínĩ ma ri átá ꞌbá nyọ̃ọ́kụ́ nõri vé adriꞌbá ọ̃wụ́ rú, dõku ẹ́sị́ be ãmbúgú ngá drị̃gé, dõku ꞌbá ãngũ aliꞌbá, dõku ꞌbá riꞌbá ngá ĩ ní údé drị́ sĩ múngú rĩ pi ị̃njị̃ꞌbá rĩ pi ã tã sĩ ku. Té dõ ma ri átá kộpi ã tã sĩ, ĩmi té adringárá vũ drị̃gé nõgó rĩ ku rá, ĩmi adrikí té ꞌbá ꞌdíni ꞌdĩꞌbée be trụ́ ku.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 ꞌBo tã má ní sĩí sẽé ĩmi ní rĩ agá, má kĩnĩ, ꞌbá ꞌyoópi kínĩ ꞌí ẹ̃ꞌyị̃ Kúrísítõ ri gí, ꞌbo ị́sụ́ ĩri ri ọ̃wụ̃ ꞌbã, dõku ĩri ẹ́sị́ be ãmbúgú ngá drị̃gé, dõku ĩri ꞌbá riípi ngá ĩ ní údé múngú rú rĩ ị̃njị̃ị́pi ni, dõku ꞌbá ãngũ uꞌdaápi uꞌdaꞌda ni, dõku ꞌbá riípi ĩmẽrẽépi íwá sĩ ni, dõku ꞌbá riípi ãngũ aliípi ni, lẽ ĩmi úmúkí ĩmi adrií ĩri be trụ́ ku. ꞌBá ꞌdíni ꞌdĩri lẽ ĩmi nyakí ngá ĩri be trụ́ ku.
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
12 Má ícó ꞌbá ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá kuyé rĩ pi vé tã lịị́ nĩ ku, ꞌbo ꞌbâ ícó ꞌbá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí riꞌbá ũnjĩkãnyã ꞌoꞌbá rĩ pi vé tã lị rá.
12 — ausente —
13 Múngú ri ꞌbá ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá kuyé rĩ pi vé tã lị nĩ. ꞌBá riípi ũnjĩkãnyã ꞌoópi rĩ, lẽ ĩmi drokí ĩri ĩmi ãsámvú gé sĩ rá.
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.