1 Coríntios 4

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kúru lẽ ꞌbá rĩ pi ã nị̃kí ꞌyozú kínĩ ꞌbâ ãtíꞌbá Kúrísítõ vé ni, sẽkí ꞌbá ní ẹ̃zị́, ꞌbâ ri tã Múngú vé ꞌi zụ̃ụ́pi kú mũdũmũdũ rú rĩ ũlũ.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 ꞌBá ĩ ní ẹ̃zị́ sẽé drị́ ni gé rĩ, lẽ ã adri ꞌbá ẹ̃zị́ ĩ ní sẽé drị́ ni gé rĩ ngaápi pịrị ni.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Ĩmi átákí dõ mávé tã ũnjí, dõku ꞌbá tã lịị́pi rĩ átá dõ mávé tã ũnjí, má ụ̃sụ̃ mâ drị̃ ni gé ku. Má ícó mávé tã lịị́ ũgõgõlé rú ku.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Má ụ̃sụ̃ tã má ní ꞌoó rĩ pịrị, ꞌbo ícó lũú ꞌyozú kínĩ ma tã ãkó ꞌdíni ku. Úpí ri mávé tã lị nĩ.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Lẽ ꞌbá ãzi ã lị ọ́gụ́pị vé tã ku, cĩmgbá Úpí ní ícázú rĩ gé. Ĩri ímụ́ tã ĩ zụ̃ꞌbá ị́nị́ŋá agá rĩ pi iꞌda, ãzini tã ꞌbá rĩ pi ẽ ẹ́sị́ agá rĩ pi iꞌda céré ãmvé. Sâ ꞌdãri gé, Múngú ri ímụ́ ꞌbá ãlu ãlu íngú rá.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị, má íꞌdụ́ ꞌbâ ꞌbãá Ãpólõ be ụ̃ꞌbị̃tã rú, ĩmi nị̃kí rí tã ĩ ní ꞌyoó, “Ĩmi ꞌdụkí tã ĩ ní sĩí Búkũ Múngú vé rĩ agá rĩ ngaá áyu” ꞌdĩri vé ífífí ꞌbá vúgá. Ĩri sẽ ĩmi ícókí ꞌbá ãzi íngú ꞌbâ ãsámvú gé nõgó ꞌyozú kínĩ ĩrivé ãmbũgũ ndẽ ọ́gụ́pị vé rĩ rá ꞌdíni ku.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Ngá sẽépi mi ícó adri ꞌbá rĩ pi ãsámvú gé sĩ túngú rĩ ãꞌdi? Ngá mí ní ị́sụ́ ꞌdĩꞌbée agá, ngá Múngú ní sẽé mí ní kuyé rĩ ãꞌdi? Ngá mí ní ị́sụ́ rĩ, Múngú sẽ dõ nĩ pírí, ngá mí ní adrizú ãfú sĩ ꞌyozú kínĩ mí ꞌo tã rĩ mi ꞌi rĩ ãꞌdi?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Ĩmi ụ̃sụ̃kí kínĩ ĩmi nị̃kí tã índrí vé ĩmi ní lẽé rĩ pi ãrẽvú céré gí! Ĩmi ụ̃sụ̃kí kínĩ ĩmi ị́sụ́kí úmĩ Índrí Uletere rĩ ní sẽé ꞌbá rĩ pi ní rĩ ãrẽvú céré gí! Ĩmi ụ̃sụ̃kí kínĩ ĩmi nóni ꞌbãgú! ꞌBo ꞌbá adrikí ꞌbãgú ku! Ádarú á lẽ ĩmi ã adrikí ꞌbãgú, ꞌbâ rụkí rí mãlũngã rĩ ĩmi be trụ́.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Ãꞌdiãtãsĩyã índré má vúgá nõlé, ꞌbâ ꞌbá áyúãyũ nõꞌbée, Múngú ꞌbã ꞌbâ adrií ụ̃dụ̃mbị́tã rú, ꞌbá adrikí sụ̃ ꞌbá ĩ ní ũꞌyĩí, ĩ ní lẽé jịị́ úꞌdị́ꞌdị̃ rĩ pi tị́nị. Mãlãyíkã rĩ pi ꞌbá vũ drị̃gé rĩ pi be céré ri mị ꞌbã ꞌbâ ndrezú.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 ꞌBá ní rií ẹ̃zị́ ngaá Kúrísítõ ní rĩ sĩ, ꞌbá rĩ pi ụ̃sụ̃kí kínĩ ꞌbâ azakaza rú, ꞌbo ĩmi ụ̃sụ̃kí kínĩ ĩmi nị̃kí tã Kúrísítõ vé rĩ nĩ! ꞌBá rĩ pi kínĩ ꞌbâ ũkpõ ãkó, ꞌbo ĩmi kínĩ ĩmi ũkpõ be! ꞌBá rĩ pi ri ĩmi ị̃njị̃ị́ ị̃njị̃, ꞌbo ꞌbá rĩ pi ị̃njị̃kí ꞌbâ ku!
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Cĩmgbá ãndrũ sĩ, ꞌbâ ri adri ẹ̃bị́rị́ sĩ, yị̃ị́ úvá ri ꞌbâ ndẽ, bõngó dẽ ꞌbâ rụ́ꞌbá gá sĩ céré, ꞌbá rĩ pi ri ꞌbâ ꞌo ũnjí, ꞌbâ vũrã adrizú ni ãkó.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 ꞌBâ ri ẹ̃zị́ nga ũkpõ sĩ ꞌbâ drị́ sĩ. ꞌBá rĩ pi kádõ rií ꞌbâ trií, ꞌbâ ri kộpi ní tãkíri sẽ. Kádõ rií ꞌbâ ọ̃cụ̃ụ́, ꞌbâ ri tã ni ta mụzú ẹ́sị́ mãdã sĩ.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 ꞌBá rĩ pi kádõ rií ꞌbâ rụ́ izaá, ꞌbâ ri tã rĩ újá kộpi ní ẹ́sị́ múké sĩ. Cĩmgbá ãndrũ sĩ, ꞌbá vũ drị̃gé rĩ pi mị gé ꞌdãlé, ꞌbá índrékí sụ̃ kúrũnyá ĩ ní rií dãá kị̃ꞌdị̃rọ́ drị̃gé rĩ tị́nị.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Á sĩ tã ꞌdĩri ĩmî drị̃ ínjázú kuyé, á sĩ tã ꞌdĩri ĩmi ímbázú ãní sụ̃ anji má ní lẽélẽ rĩ pi tị́nị, ĩmi ꞌokí rí tã pịrị.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 ꞌBá ĩmi ímbáꞌbá Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ vé tã sĩ rĩ pi ã adrikí dõ élĩfũ mụdrị́ (10,000) drãáãsĩyã, ĩmivé ẹ́tẹ́pị ꞌyéŋá ma ꞌi, ãꞌdiãtãsĩyã má íꞌdó ĩmi ímbá Kúrísítõ vé tã sĩ nĩ, ĩmi ní ĩri ẹ̃ꞌyị̃zú ãní.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Kúru á lẽ ꞌyoó ĩmi ní ꞌdíni, lẽ ĩmi ꞌokí tã sụ̃ má ní ꞌoó rĩ tị́nị.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Tã ꞌdĩri sĩ, á lẽ Tĩmõtéyõ ri pẽé mụzú ĩmi vúgá ꞌdĩlé, Tĩmõtéyõ adri sụ̃ mâ mvá tị́nị, á lẽ ĩri lẽlẽ, ꞌbã ívé ẹ́sị́ céré kuú Úpí drị̃gé. Ĩri mụ mávé adringárá Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ agá rĩ vé tã ũlũ ĩmi ní, ãzini ĩri tã má ní ímbá kãnísã rĩ pi agásĩ rĩ vé tã ũlũ ĩmi ní nĩ.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Ĩmi ụrụkọꞌbée ụ̃sụ̃kí kínĩ á mụ ĩmi ndreé ku, sẽ kộpi ẽ drị̃ gõ ícá ũkpó ũkpó.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Úpí ãꞌyĩ dõ rá, ma ca ĩmi vúgá ꞌdĩlé mbẽlẽŋá, ma kúru mụ ꞌbá drị̃ be ũkpó ũkpó rĩ pi vé tã rií átá rĩ yị, dõ kộpi ri átá ngóni, ãzini kộpi dõ ri ẹ̃zị́ rĩ nga ãꞌdi vé ũkpõ sĩ.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Mãlũngã Múngú vé rĩ átákí tã ni ꞌyéŋá tị sĩ ku, lẽ ũkpõ Múngú vé rĩ.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Má kãdõ caá ĩmi vúgá ꞌdĩlé, ĩmi lẽkí mâ ꞌo ĩmi íngóni? Ĩmi lẽkí mâ átá ĩmi ní átángá ũkpó ũkpó ni pi, dõku mâ lẽ ĩmi lẽlẽ, ãzini mâ átá ĩmi ní átángá rĩ ẹ́sị́ mãdã sĩ?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.