1 Coríntios 4

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kúru lẽ ꞌbá rĩ pi ã nị̃kí ꞌyozú kínĩ ꞌbâ ãtíꞌbá Kúrísítõ vé ni, sẽkí ꞌbá ní ẹ̃zị́, ꞌbâ ri tã Múngú vé ꞌi zụ̃ụ́pi kú mũdũmũdũ rú rĩ ũlũ.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 ꞌBá ĩ ní ẹ̃zị́ sẽé drị́ ni gé rĩ, lẽ ã adri ꞌbá ẹ̃zị́ ĩ ní sẽé drị́ ni gé rĩ ngaápi pịrị ni.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Ĩmi átákí dõ mávé tã ũnjí, dõku ꞌbá tã lịị́pi rĩ átá dõ mávé tã ũnjí, má ụ̃sụ̃ mâ drị̃ ni gé ku. Má ícó mávé tã lịị́ ũgõgõlé rú ku.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Má ụ̃sụ̃ tã má ní ꞌoó rĩ pịrị, ꞌbo ícó lũú ꞌyozú kínĩ ma tã ãkó ꞌdíni ku. Úpí ri mávé tã lị nĩ.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Lẽ ꞌbá ãzi ã lị ọ́gụ́pị vé tã ku, cĩmgbá Úpí ní ícázú rĩ gé. Ĩri ímụ́ tã ĩ zụ̃ꞌbá ị́nị́ŋá agá rĩ pi iꞌda, ãzini tã ꞌbá rĩ pi ẽ ẹ́sị́ agá rĩ pi iꞌda céré ãmvé. Sâ ꞌdãri gé, Múngú ri ímụ́ ꞌbá ãlu ãlu íngú rá.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị, má íꞌdụ́ ꞌbâ ꞌbãá Ãpólõ be ụ̃ꞌbị̃tã rú, ĩmi nị̃kí rí tã ĩ ní ꞌyoó, “Ĩmi ꞌdụkí tã ĩ ní sĩí Búkũ Múngú vé rĩ agá rĩ ngaá áyu” ꞌdĩri vé ífífí ꞌbá vúgá. Ĩri sẽ ĩmi ícókí ꞌbá ãzi íngú ꞌbâ ãsámvú gé nõgó ꞌyozú kínĩ ĩrivé ãmbũgũ ndẽ ọ́gụ́pị vé rĩ rá ꞌdíni ku.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Ngá sẽépi mi ícó adri ꞌbá rĩ pi ãsámvú gé sĩ túngú rĩ ãꞌdi? Ngá mí ní ị́sụ́ ꞌdĩꞌbée agá, ngá Múngú ní sẽé mí ní kuyé rĩ ãꞌdi? Ngá mí ní ị́sụ́ rĩ, Múngú sẽ dõ nĩ pírí, ngá mí ní adrizú ãfú sĩ ꞌyozú kínĩ mí ꞌo tã rĩ mi ꞌi rĩ ãꞌdi?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Ĩmi ụ̃sụ̃kí kínĩ ĩmi nị̃kí tã índrí vé ĩmi ní lẽé rĩ pi ãrẽvú céré gí! Ĩmi ụ̃sụ̃kí kínĩ ĩmi ị́sụ́kí úmĩ Índrí Uletere rĩ ní sẽé ꞌbá rĩ pi ní rĩ ãrẽvú céré gí! Ĩmi ụ̃sụ̃kí kínĩ ĩmi nóni ꞌbãgú! ꞌBo ꞌbá adrikí ꞌbãgú ku! Ádarú á lẽ ĩmi ã adrikí ꞌbãgú, ꞌbâ rụkí rí mãlũngã rĩ ĩmi be trụ́.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Ãꞌdiãtãsĩyã índré má vúgá nõlé, ꞌbâ ꞌbá áyúãyũ nõꞌbée, Múngú ꞌbã ꞌbâ adrií ụ̃dụ̃mbị́tã rú, ꞌbá adrikí sụ̃ ꞌbá ĩ ní ũꞌyĩí, ĩ ní lẽé jịị́ úꞌdị́ꞌdị̃ rĩ pi tị́nị. Mãlãyíkã rĩ pi ꞌbá vũ drị̃gé rĩ pi be céré ri mị ꞌbã ꞌbâ ndrezú.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 ꞌBá ní rií ẹ̃zị́ ngaá Kúrísítõ ní rĩ sĩ, ꞌbá rĩ pi ụ̃sụ̃kí kínĩ ꞌbâ azakaza rú, ꞌbo ĩmi ụ̃sụ̃kí kínĩ ĩmi nị̃kí tã Kúrísítõ vé rĩ nĩ! ꞌBá rĩ pi kínĩ ꞌbâ ũkpõ ãkó, ꞌbo ĩmi kínĩ ĩmi ũkpõ be! ꞌBá rĩ pi ri ĩmi ị̃njị̃ị́ ị̃njị̃, ꞌbo ꞌbá rĩ pi ị̃njị̃kí ꞌbâ ku!
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Cĩmgbá ãndrũ sĩ, ꞌbâ ri adri ẹ̃bị́rị́ sĩ, yị̃ị́ úvá ri ꞌbâ ndẽ, bõngó dẽ ꞌbâ rụ́ꞌbá gá sĩ céré, ꞌbá rĩ pi ri ꞌbâ ꞌo ũnjí, ꞌbâ vũrã adrizú ni ãkó.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 ꞌBâ ri ẹ̃zị́ nga ũkpõ sĩ ꞌbâ drị́ sĩ. ꞌBá rĩ pi kádõ rií ꞌbâ trií, ꞌbâ ri kộpi ní tãkíri sẽ. Kádõ rií ꞌbâ ọ̃cụ̃ụ́, ꞌbâ ri tã ni ta mụzú ẹ́sị́ mãdã sĩ.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 ꞌBá rĩ pi kádõ rií ꞌbâ rụ́ izaá, ꞌbâ ri tã rĩ újá kộpi ní ẹ́sị́ múké sĩ. Cĩmgbá ãndrũ sĩ, ꞌbá vũ drị̃gé rĩ pi mị gé ꞌdãlé, ꞌbá índrékí sụ̃ kúrũnyá ĩ ní rií dãá kị̃ꞌdị̃rọ́ drị̃gé rĩ tị́nị.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Á sĩ tã ꞌdĩri ĩmî drị̃ ínjázú kuyé, á sĩ tã ꞌdĩri ĩmi ímbázú ãní sụ̃ anji má ní lẽélẽ rĩ pi tị́nị, ĩmi ꞌokí rí tã pịrị.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 ꞌBá ĩmi ímbáꞌbá Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ vé tã sĩ rĩ pi ã adrikí dõ élĩfũ mụdrị́ (10,000) drãáãsĩyã, ĩmivé ẹ́tẹ́pị ꞌyéŋá ma ꞌi, ãꞌdiãtãsĩyã má íꞌdó ĩmi ímbá Kúrísítõ vé tã sĩ nĩ, ĩmi ní ĩri ẹ̃ꞌyị̃zú ãní.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Kúru á lẽ ꞌyoó ĩmi ní ꞌdíni, lẽ ĩmi ꞌokí tã sụ̃ má ní ꞌoó rĩ tị́nị.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Tã ꞌdĩri sĩ, á lẽ Tĩmõtéyõ ri pẽé mụzú ĩmi vúgá ꞌdĩlé, Tĩmõtéyõ adri sụ̃ mâ mvá tị́nị, á lẽ ĩri lẽlẽ, ꞌbã ívé ẹ́sị́ céré kuú Úpí drị̃gé. Ĩri mụ mávé adringárá Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ agá rĩ vé tã ũlũ ĩmi ní, ãzini ĩri tã má ní ímbá kãnísã rĩ pi agásĩ rĩ vé tã ũlũ ĩmi ní nĩ.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Ĩmi ụrụkọꞌbée ụ̃sụ̃kí kínĩ á mụ ĩmi ndreé ku, sẽ kộpi ẽ drị̃ gõ ícá ũkpó ũkpó.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Úpí ãꞌyĩ dõ rá, ma ca ĩmi vúgá ꞌdĩlé mbẽlẽŋá, ma kúru mụ ꞌbá drị̃ be ũkpó ũkpó rĩ pi vé tã rií átá rĩ yị, dõ kộpi ri átá ngóni, ãzini kộpi dõ ri ẹ̃zị́ rĩ nga ãꞌdi vé ũkpõ sĩ.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Mãlũngã Múngú vé rĩ átákí tã ni ꞌyéŋá tị sĩ ku, lẽ ũkpõ Múngú vé rĩ.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 Má kãdõ caá ĩmi vúgá ꞌdĩlé, ĩmi lẽkí mâ ꞌo ĩmi íngóni? Ĩmi lẽkí mâ átá ĩmi ní átángá ũkpó ũkpó ni pi, dõku mâ lẽ ĩmi lẽlẽ, ãzini mâ átá ĩmi ní átángá rĩ ẹ́sị́ mãdã sĩ?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.