1 Coríntios 4

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kúru lẽ ꞌbá rĩ pi ã nị̃kí ꞌyozú kínĩ ꞌbâ ãtíꞌbá Kúrísítõ vé ni, sẽkí ꞌbá ní ẹ̃zị́, ꞌbâ ri tã Múngú vé ꞌi zụ̃ụ́pi kú mũdũmũdũ rú rĩ ũlũ.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 ꞌBá ĩ ní ẹ̃zị́ sẽé drị́ ni gé rĩ, lẽ ã adri ꞌbá ẹ̃zị́ ĩ ní sẽé drị́ ni gé rĩ ngaápi pịrị ni.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 Ĩmi átákí dõ mávé tã ũnjí, dõku ꞌbá tã lịị́pi rĩ átá dõ mávé tã ũnjí, má ụ̃sụ̃ mâ drị̃ ni gé ku. Má ícó mávé tã lịị́ ũgõgõlé rú ku.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Má ụ̃sụ̃ tã má ní ꞌoó rĩ pịrị, ꞌbo ícó lũú ꞌyozú kínĩ ma tã ãkó ꞌdíni ku. Úpí ri mávé tã lị nĩ.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 Lẽ ꞌbá ãzi ã lị ọ́gụ́pị vé tã ku, cĩmgbá Úpí ní ícázú rĩ gé. Ĩri ímụ́ tã ĩ zụ̃ꞌbá ị́nị́ŋá agá rĩ pi iꞌda, ãzini tã ꞌbá rĩ pi ẽ ẹ́sị́ agá rĩ pi iꞌda céré ãmvé. Sâ ꞌdãri gé, Múngú ri ímụ́ ꞌbá ãlu ãlu íngú rá.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị, má íꞌdụ́ ꞌbâ ꞌbãá Ãpólõ be ụ̃ꞌbị̃tã rú, ĩmi nị̃kí rí tã ĩ ní ꞌyoó, “Ĩmi ꞌdụkí tã ĩ ní sĩí Búkũ Múngú vé rĩ agá rĩ ngaá áyu” ꞌdĩri vé ífífí ꞌbá vúgá. Ĩri sẽ ĩmi ícókí ꞌbá ãzi íngú ꞌbâ ãsámvú gé nõgó ꞌyozú kínĩ ĩrivé ãmbũgũ ndẽ ọ́gụ́pị vé rĩ rá ꞌdíni ku.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 Ngá sẽépi mi ícó adri ꞌbá rĩ pi ãsámvú gé sĩ túngú rĩ ãꞌdi? Ngá mí ní ị́sụ́ ꞌdĩꞌbée agá, ngá Múngú ní sẽé mí ní kuyé rĩ ãꞌdi? Ngá mí ní ị́sụ́ rĩ, Múngú sẽ dõ nĩ pírí, ngá mí ní adrizú ãfú sĩ ꞌyozú kínĩ mí ꞌo tã rĩ mi ꞌi rĩ ãꞌdi?
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 Ĩmi ụ̃sụ̃kí kínĩ ĩmi nị̃kí tã índrí vé ĩmi ní lẽé rĩ pi ãrẽvú céré gí! Ĩmi ụ̃sụ̃kí kínĩ ĩmi ị́sụ́kí úmĩ Índrí Uletere rĩ ní sẽé ꞌbá rĩ pi ní rĩ ãrẽvú céré gí! Ĩmi ụ̃sụ̃kí kínĩ ĩmi nóni ꞌbãgú! ꞌBo ꞌbá adrikí ꞌbãgú ku! Ádarú á lẽ ĩmi ã adrikí ꞌbãgú, ꞌbâ rụkí rí mãlũngã rĩ ĩmi be trụ́.
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 Ãꞌdiãtãsĩyã índré má vúgá nõlé, ꞌbâ ꞌbá áyúãyũ nõꞌbée, Múngú ꞌbã ꞌbâ adrií ụ̃dụ̃mbị́tã rú, ꞌbá adrikí sụ̃ ꞌbá ĩ ní ũꞌyĩí, ĩ ní lẽé jịị́ úꞌdị́ꞌdị̃ rĩ pi tị́nị. Mãlãyíkã rĩ pi ꞌbá vũ drị̃gé rĩ pi be céré ri mị ꞌbã ꞌbâ ndrezú.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 ꞌBá ní rií ẹ̃zị́ ngaá Kúrísítõ ní rĩ sĩ, ꞌbá rĩ pi ụ̃sụ̃kí kínĩ ꞌbâ azakaza rú, ꞌbo ĩmi ụ̃sụ̃kí kínĩ ĩmi nị̃kí tã Kúrísítõ vé rĩ nĩ! ꞌBá rĩ pi kínĩ ꞌbâ ũkpõ ãkó, ꞌbo ĩmi kínĩ ĩmi ũkpõ be! ꞌBá rĩ pi ri ĩmi ị̃njị̃ị́ ị̃njị̃, ꞌbo ꞌbá rĩ pi ị̃njị̃kí ꞌbâ ku!
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Cĩmgbá ãndrũ sĩ, ꞌbâ ri adri ẹ̃bị́rị́ sĩ, yị̃ị́ úvá ri ꞌbâ ndẽ, bõngó dẽ ꞌbâ rụ́ꞌbá gá sĩ céré, ꞌbá rĩ pi ri ꞌbâ ꞌo ũnjí, ꞌbâ vũrã adrizú ni ãkó.
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 ꞌBâ ri ẹ̃zị́ nga ũkpõ sĩ ꞌbâ drị́ sĩ. ꞌBá rĩ pi kádõ rií ꞌbâ trií, ꞌbâ ri kộpi ní tãkíri sẽ. Kádõ rií ꞌbâ ọ̃cụ̃ụ́, ꞌbâ ri tã ni ta mụzú ẹ́sị́ mãdã sĩ.
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 ꞌBá rĩ pi kádõ rií ꞌbâ rụ́ izaá, ꞌbâ ri tã rĩ újá kộpi ní ẹ́sị́ múké sĩ. Cĩmgbá ãndrũ sĩ, ꞌbá vũ drị̃gé rĩ pi mị gé ꞌdãlé, ꞌbá índrékí sụ̃ kúrũnyá ĩ ní rií dãá kị̃ꞌdị̃rọ́ drị̃gé rĩ tị́nị.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 Á sĩ tã ꞌdĩri ĩmî drị̃ ínjázú kuyé, á sĩ tã ꞌdĩri ĩmi ímbázú ãní sụ̃ anji má ní lẽélẽ rĩ pi tị́nị, ĩmi ꞌokí rí tã pịrị.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 ꞌBá ĩmi ímbáꞌbá Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ vé tã sĩ rĩ pi ã adrikí dõ élĩfũ mụdrị́ (10,000) drãáãsĩyã, ĩmivé ẹ́tẹ́pị ꞌyéŋá ma ꞌi, ãꞌdiãtãsĩyã má íꞌdó ĩmi ímbá Kúrísítõ vé tã sĩ nĩ, ĩmi ní ĩri ẹ̃ꞌyị̃zú ãní.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 Kúru á lẽ ꞌyoó ĩmi ní ꞌdíni, lẽ ĩmi ꞌokí tã sụ̃ má ní ꞌoó rĩ tị́nị.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Tã ꞌdĩri sĩ, á lẽ Tĩmõtéyõ ri pẽé mụzú ĩmi vúgá ꞌdĩlé, Tĩmõtéyõ adri sụ̃ mâ mvá tị́nị, á lẽ ĩri lẽlẽ, ꞌbã ívé ẹ́sị́ céré kuú Úpí drị̃gé. Ĩri mụ mávé adringárá Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ agá rĩ vé tã ũlũ ĩmi ní, ãzini ĩri tã má ní ímbá kãnísã rĩ pi agásĩ rĩ vé tã ũlũ ĩmi ní nĩ.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 Ĩmi ụrụkọꞌbée ụ̃sụ̃kí kínĩ á mụ ĩmi ndreé ku, sẽ kộpi ẽ drị̃ gõ ícá ũkpó ũkpó.
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Úpí ãꞌyĩ dõ rá, ma ca ĩmi vúgá ꞌdĩlé mbẽlẽŋá, ma kúru mụ ꞌbá drị̃ be ũkpó ũkpó rĩ pi vé tã rií átá rĩ yị, dõ kộpi ri átá ngóni, ãzini kộpi dõ ri ẹ̃zị́ rĩ nga ãꞌdi vé ũkpõ sĩ.
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 Mãlũngã Múngú vé rĩ átákí tã ni ꞌyéŋá tị sĩ ku, lẽ ũkpõ Múngú vé rĩ.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 Má kãdõ caá ĩmi vúgá ꞌdĩlé, ĩmi lẽkí mâ ꞌo ĩmi íngóni? Ĩmi lẽkí mâ átá ĩmi ní átángá ũkpó ũkpó ni pi, dõku mâ lẽ ĩmi lẽlẽ, ãzini mâ átá ĩmi ní átángá rĩ ẹ́sị́ mãdã sĩ?
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.