1 Coríntios 11
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs VC
1 Lẽ ĩmi ꞌdụkí tã rĩ ngaá, sụ̃ má ní tã Kúrísítõ vé rĩ ꞌdụụ́ ngaá rĩ tị́nị.
1 Tornai-vos os meus imitadores, como eu o sou de Cristo.
2 Ma ri ĩmi íngú, ãꞌdiãtãsĩyã ụ́ꞌdụ́ céré ĩmi ní rií mâ tã ụ̃sụ̃ụ́, ãzini ĩmi ní rií tã má ní ímbá ĩmi ní rĩ ꞌdụụ́ ngaá rá rĩ sĩ.
2 Eu vos felicito, porque em tudo vos lembrais de mim, e guardais as minhas instruções, tais como eu vo-las transmiti.
3 Á lẽ ĩmi nị̃kí ámá ꞌyozú kínĩ, ãgõ rĩ pi ãmbúgú ũkú rĩ pi drị̃gé, Kúrísítõ ri ãmbúgú ãgõ rĩ pi drị̃gé, Múngú ri ãmbúgú Kúrísítõ drị̃gé.
3 Mas quero que saibais que senhor de todo homem é Cristo, senhor da mulher é o homem, senhor de Cristo é Deus.
4 Ágó riípi Múngú ri zịị́pi, dõku riípi tã Múngú ní iꞌdaá rĩ ũlũúpi ꞌî drị̃ ọ̃zụ̃ụ́pi bõngó sĩ cí rĩ, ĩri ꞌí ní drị̃njá sẽ.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta falta ao respeito ao seu senhor.
5 Ũkú riípi Múngú ri zịị́pi, dõku riípi tã Múngú ní iꞌdaá rĩ ũlũúpi ꞌî drị̃ ọ̃zụ̃ụ́pi bõngó sĩ kuyé rĩ, ĩri ꞌí ní drị̃njá sẽ, ĩri índré sụ̃ fakí drị̃ꞌbí ni gí tị́nị.
5 E toda mulher que ora ou profetiza, não tendo coberta a cabeça, falta ao respeito ao seu senhor, porque é como se estivesse rapada.
6 Ũkú ꞌî drị̃ ọ̃zụ̃ụ́pi bõngó sĩ cí kuyé rĩ, lẽ ã fa ꞌî drị̃ꞌbí rá. Drị̃ꞌbí fangárá rĩ dõ ĩri ní drị̃njá sẽ, lẽ ã ọ̃zụ̃ ꞌî drị̃ bõngó sĩ cí.
6 Se uma mulher não se cobre com um véu, então corte o cabelo. Ora, se é vergonhoso para a mulher ter os cabelos cortados ou a cabeça rapada, então que se cubra com um véu.
7 Lẽ ágó ã ọ̃zụ̃ ꞌî drị̃ bõngó sĩ cí ku, ãꞌdiãtãsĩyã Múngú gbi ĩri sụ̃ụ́ ꞌí tị́nị, ẽ íngúkí rí Múngú ri ãní. ꞌBo ũkú ri sẽ ĩ ꞌbá ágó ri íngú ãní íngúngũ.
7 Quanto ao homem, não deve cobrir sua cabeça, porque é imagem e esplendor de Deus; a mulher é o reflexo do homem.
8 Ágó ri gbikí ĩri íngázú ũkú ã rụ́ꞌbá gá kuyé, ꞌbo gbikí ũkú ri íngázú ágó rụ́ꞌbá gá.
8 Com efeito, o homem não foi tirado da mulher, mas a mulher do homem;
9 Íꞌdóngárá gá ꞌdãá, gbikí ágó ri ũkú ẽ ĩzã koó kuyé, ꞌbo gbikí ũkú ri ágó ẽ ĩzã koó.
9 nem foi o homem criado para a mulher, mas sim a mulher para o homem.
10 Lẽ ũkú ã ọ̃zụ̃ ꞌî drị̃ bõngó sĩ cí, ĩri lũ kínĩ ꞌdụ ágó ni vé tãị́mbị́ ngaá rá, mãlãyíkã rĩ pi adri ãní ãyĩkõ sĩ.
10 Por isso a mulher deve trazer o sinal da submissão sobre sua cabeça, por causa dos anjos.
11 ꞌBá Úpí ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi ãsámvú gé, lẽ ágó pi ũkú be, kộpi ẽ ẹ̃tị̃kí ĩ ílébe ílébe.
11 Com tudo isso, aos olhos do Senhor, nem o homem existe sem a mulher, nem a mulher sem o homem.
12 Ádarú ũkú ĩ ní gbií drị̃drị̃ rĩ, gbikí ĩri ĩfũú ágó rụ́ꞌbá gá, ũkú rĩ pi tịkí ãgõ rĩ pi nĩ. ꞌBo Múngú gbi ngá rĩ pi ãrẽvú céré nĩ.
12 Pois a mulher foi tirada do homem, porém o homem nasce da mulher, e ambos vêm de Deus.
13 Lẽ ĩmi ámákí tã ꞌdĩri, ũkú ri dõ Múngú ri zị, ọ̃zụ̃ dõ ꞌî drị̃ bõngó sĩ kuyé, ĩri nyo múké?
13 Julgai vós mesmos: é decente que uma mulher reze a Deus sem estar coberta com véu?
14 Ádarú ágó ku dõ ꞌî drị̃ꞌbí dụụ́ ãco, sẽ nyo ĩri ní drị̃njá ku?
14 A própria natureza não vos ensina que é uma desonra para o homem usar cabelo comprido?
15 Ũkú vé drị̃ꞌbí dụ dõ ãco, ĩri sẽ ĩri adri ãní ũnyĩ be, ĩrivé drị̃ꞌbí ãco ꞌdĩri sẽkí ĩri ní drị̃ ọ̃zụ̃zú ãní.
15 Ao passo que é glória para a mulher uma longa cabeleira, porque lhe foi dada como um véu.
16 Tã ꞌdĩri ĩri lẹ́tị ĩ ní rizú tã ꞌozú ãní kãnísã Múngú vé rĩ agá rĩ, lẽ ꞌbá ãzi ã ꞌbã ãgátá tã má ní ꞌyoó ꞌdĩri sĩ ku.
16 Se, no entanto, alguém quiser contestar, nós não temos tal costume e nem as igrejas de Deus.
17 Tã má ní lẽé ẹzịị́ ĩmi ní ꞌdĩri adri ꞌyozú kínĩ ma ri ĩmi íngú ꞌdíni kuyé, ãꞌdiãtãsĩyã ĩmi kádõ rií ĩmi úmú, ĩmi ri tã ũnjí ꞌo, ĩmi lẽkí tã múké ꞌoó ku.
17 Fazendo-vos essas advertências, não vos posso louvar a respeito de vossas assembléias que causam mais prejuízo que proveito.
18 Ĩmi ꞌbá kãnísã vé ꞌdĩꞌbée, á yị kínĩ, ĩmi kádõ rií ĩmi úmú, ĩmi ri ĩmi acoco. Á nị̃ ámá rá, tã ụrụkọ má ní yịị́ ꞌdĩꞌbée ĩri tã áda.
18 Em primeiro lugar, ouço dizer que, quando se reúne a vossa assembléia, há desarmonias entre vós. {E em parte eu acredito.
19 Á nị̃ rá ꞌyozú kínĩ, acongárá anigé ĩmi ãsámvú gé, Múngú ri ícó tã pịrị rĩ lũ ĩmi ní nĩ.
19 É necessário que entre vós haja partidos para que possam manifestar-se os que são realmente virtuosos.}
20 Ĩmi kádõ rií ĩmi úmú vũrã ãlu gé ínyá nyangárá gá, ãzini vị́nyọ̃ mvụngárá gá, ĩmi ꞌdụkí tã ni ngaá pịrị ku. ꞌDĩri lũ ꞌyozú kínĩ ĩmi ri ínyá Úpí vé rĩ nya ꞌdíni ku.
20 Desse modo, quando vos reunis, já não é para comer a ceia do Senhor,
21 Sâ ínyá nyazú rĩ gé, ꞌbá ãlu ãlu ri íꞌdó ívé ngá nya ọ́ꞌdụ́kụ́lẹ, tẽ ọ́gụ́pị ri ku. ꞌBá ụrụkọ ri adri ẹ̃bị́rị́ sĩ, ꞌbá ụrụkọ ri ĩmẽrẽ ĩmẽrẽ.
21 porquanto, mal vos pondes à mesa, cada um se apressa a tomar sua própria refeição; e enquanto uns têm fome, outros se fartam.
22 Ĩmi jó ãkó ĩmi ní rizú ngá nyazú, ãzini ngá mvụzú? Ĩmi ri kãnísã Múngú vé rĩ ide, ãzini ĩmi ri drị̃njá sẽ ꞌbá ngá ãkó rĩ pi ní kuyé? Mâ ꞌyo rí ĩmi ní tã íngóni? Ĩmi lẽkí mâ íngú ĩmi? Má ícó ĩmi íngú tã ꞌdĩri sĩ ku.
22 Porventura não tendes casa onde comer e beber? Ou menosprezais a Igreja de Deus, e quereis envergonhar aqueles que nada têm? Que vos direi? Devo louvar-vos? Não! Nisto não vos louvo...
23 Tã má ní ímbá ĩmi ní ꞌdĩri má íbí ị́sụ́ Úpí Yẹ́sụ̃ vúgá. Ị́nị́ŋá ĩ ní ĩri ã ũli ꞌbezú ꞌdãri gé, íꞌdụ́ pánga,
23 Eu recebi do Senhor o que vos transmiti: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão
24 ĩri ní õwõꞌdĩfô sẽzú Múngú ní, ĩri ní pánga rĩ ãndĩzú. Ĩri ní ꞌyozú kĩnĩ, “ꞌDĩri mávé rụ́ꞌbá ĩ ní sẽé ĩmi ní rĩ. Ĩmi ꞌokí ꞌdíni, ĩmi ígákí rí mâ tã ãní.”
24 e, depois de ter dado graças, partiu-o e disse: Isto é o meu corpo, que é entregue por vós; fazei isto em memória de mim.
25 Ínyá rĩ ã vụ́drị̃ gé, ĩri ní kópõ rĩ íꞌdụ́zú, ĩri ní ꞌyozú kĩnĩ, “Kópõ ꞌdĩri ĩri ũndĩ úꞌdí ĩ ní rụụ́ mávé ãrí sĩ rĩ, Ĩmi mvụkí ĩri, ĩmi ígákí rí mâ tã ãní.”
25 Do mesmo modo, depois de haver ceado, tomou também o cálice, dizendo: Este cálice é a Nova Aliança no meu sangue; todas as vezes que o beberdes, fazei-o em memória de mim.
26 Sâ céré sĩ, ĩmi kãdõ rií pánga rĩ nyaá, ãzini ĩmi kãdõ rií vị́nyọ̃ kópõ agá rĩ mvụụ́, ĩmi ri Úpí vé drãngárá ã tã ũlũ ꞌbá rĩ pi ní cĩmgbá cazú lókí ĩri ní ĩgõzú rĩ gé.
26 Assim, todas as vezes que comeis desse pão e bebeis desse cálice lembrais a morte do Senhor, até que venha.
27 ꞌBo ꞌbá riípi pánga rĩ nyaápi, ãzini kópõ Úpí vé rĩ mvụụ́pi lẹ́tị be pịrị ku rĩ, ꞌo ꞌdĩri tã ũnjí Úpí vé rụ́ꞌbá ã tã sĩ, ãzini ĩrivé ãrí ã tã sĩ.
27 Portanto, todo aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será culpável do corpo e do sangue do Senhor.
28 Tã ꞌdĩri sĩ, lẽ mî ámá mi ũgbále, mî íbí rí vị́nyọ̃ rĩ mvụụ́ ndõ.
28 Que cada um se examine a si mesmo, e assim coma desse pão e beba desse cálice.
29 ꞌBá pánga rĩ nyaápi, ãzini vị́nyọ̃ rĩ mvụụ́pi ũnjĩkãnyã drị̃gé, nị̃ị́pi ámápi ꞌyozú kínĩ ꞌi rụ́ꞌbá Kúrísítõ vé ni kuyé rĩ, ĩ tã lị drị̃ ni gé rá.
29 Aquele que o come e o bebe sem distinguir o corpo do Senhor, come e bebe a sua própria condenação.
30 Tã ꞌdĩri sĩ, ĩmi ãsámvú gé, sẽ drã fi ꞌbá kárákará pi ã rụ́ꞌbá gá, kộpi ícákí ũkpõ ãkó, ụrụkọꞌbée ũdrãkí rá.
30 Esta é a razão por que entre vós há muitos adoentados e fracos, e muitos mortos.
31 ꞌBo ꞌbá ámákí dõ ꞌbávé tã ũgbále gí, ícókí tã lịị́ ꞌbá drị̃gé ku.
31 Se nos examinássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 Úpí ĩrĩŋã dõ ꞌbâ, ĩri ꞌdĩri ꞌbâ útú adri pịrị, sẽ ã lịkí rí tã ꞌbá drị̃gé sụ̃ ĩ ní lịị́ ꞌbá vũ drị̃gé rĩ pi drị̃gé rĩ tị́nị ku.
32 Mas, sendo julgados pelo Senhor, ele nos castiga para não sermos condenados com o mundo.
33 Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị, ĩmi kãdõ ĩmi úmú ínyá Úpí vé rĩ ã nyangárá gá, ãzini vị́nyọ̃ rĩ ã mvụngárá gá, lẽ ĩmi tẽkí ĩmi ọ̃gụ̃pị́ị ẽ ícákí céré ũgbále.
33 Portanto, irmãos meus, quando vos reunis para a ceia, esperai uns pelos outros.
34 Ẹ̃bị́rị́ fụ dõ mi káyĩ, lẽ kõdô mî nya ínyá mívé ãngá ꞌdãá ũgbále, ĩmi kãdõ ĩmi úmú, ã lịkí rí tã ĩmi drị̃gé ku.
34 Se alguém tem fome, coma em casa. Assim vossas reuniões não vos atrairão a condenação. As demais coisas eu determinarei quando for ter convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.