Romanos 7

YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Angg-nunenggen, ayeu garo yaun eteik gitangi yem amolmol ebe utpweng Mose ane yaun are gikwai ok. Yem utpweng are gikwai ve Mose ane yaun geb amolmol dabin gitangi ebe ivang matawas ane ok ge.
1 Não sabeis vós, irmãos (pois que falo aos que sabem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem por todo o tempo que vive?
2 Ayeu atob namb luev etok tuvweng nipil avie gaptol ebe tis arwasgen ok. Avie gaptol ebe tis arwasgen ok atob invang nitangi luev ebe emb is ate ane ok, bemem ginei eisir as amol gen imat vunu ikwai eisir, okob atob eisir invang sinsin-ge nitangi ebe tas gitung ok.
2 Porque a mulher que está sujeita ao marido, enquanto ele viver, está-lhe ligada pela lei; mas, morto o marido, está livre da lei do marido.
3 Bemem ginei avie ti ane amol gibweg matawe nangge be avie nok gile geb amol ti vukuri, okob atob amolmol indi avie etok weik avie wasi ane ti. Bemem ginei ei ane amol gimat vunu gikwai, okob atob ei nivang ane gen nitangi ebe ta gitung ok. Beti ginei ei gile geb amol ti vukuri, okob atob amolmol indi ei weik avie wasi ane ti ite.
3 De sorte que, vivendo o marido, será chamada adúltera se for doutro marido; mas, morto o marido, livre está da lei e assim não será adúltera se for doutro marido.
4 Angg nune-nggen, dangetok be yem ok weik etok ge. Warik yem uvang usov yaun ebe Mose geb gitangi eisir Juda ok ane lu. Bemem galkik ande yaun etok geb yem dabin vukuri ite, dangetok beti ande yem weik ebe umat vunu ok. Be galkik ande yem uvang mul ve Yisu ane luev. Yisu gimat vunu bekob matawe be gimdil vukuri be yem uvang uvin Ei veik Pomate ane luev vie walang ok nemb eitit tepwengge avwut.
4 Assim, meus irmãos, também vós estais mortos para a lei pelo corpo de Cristo, para que sejais doutro, daquele que ressuscitou de entre os mortos, a fim de que demos fruto para Deus.
5 Warik eitit tas and luev muanggane ane ge tavang, be givin sawa etok ete Mose ane yaun ginme be girwel gen tiate ebe tand gitung giengk aplond ge ok be meng-gihlang bamo-ngge love ano gile ve Tanmat vunu.
5 Porque, quando estávamos na carne, as paixões dos pecados, que são pela lei, operavam em nossos membros para darem fruto para a morte.
6 Bemem galkik ande eitit takwai Juda as luev be tis gen tiate walang ok, be eitit weik ebe ande tamat vunu ok. Dangetok beti gen ti ande givarkei eitit and luev gili vukuri ite, eitit tanes and luev muanggane ebe warik tavang mul ve Juda as luev ok vukuri ite, eitit tanes and luev vaku tis Ngalau Yamar ge.
6 Mas, agora, estamos livres da lei, pois morremos para aquilo em que estávamos retidos; para que sirvamos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
7 Dangetok be wali atob eitit tanei ret, tanei Mose ane yaun etok tiate me? Ma yapin. Ginei yaun etok nes gen tiate ru nitangi ayeu ite, okob atob ayeu natpweng gen tiate ebe tangg gitung giengk aplongg ge ok are nanei etok gen tiate namnambed? Ve yaun etok ginei dangeteik; “Mie nurwel amolmol as gen sinsin-ge ite.” Bemem ginei yaun etok ninei gen ti dangetok nitangi ayeu ite, okob atob ayeu natpweng luev etok are ite.
7 Que diremos, pois? É a lei pecado? De modo nenhum! Mas eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria a concupiscência, se a lei não dissesse: Não cobiçarás.
8 Ginei Pomate ane luev etok niengk ite, atob luev gen tiate walang ok ane niaing ayeu ite. Bemem Mose geb yaun etok gitangi eitit, beti gen tiate ebe eitit tand gitung giengk aplond ge ve tanalgum ok meng-gihlang bamo-ngge. Bemem ginei yaun etok ma, atob gen tiate niengk ite.
8 Mas o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, despertou em mim toda a concupiscência: porquanto, sem a lei, estava morto o pecado.
9 Be warik eitit tand gisgil luev etok be tanei bwat eitit tavang vie, bemem galkik etenik ande eitit tatpweng Pomate ane luev are gikwai beti gen tiate ebe eitit tand gitung giengk aplond ok girwel eitit tatangi luev ebe ve tanmat vunu tis dalgond matawand ane ge ok tale.
9 E eu, nalgum tempo, vivia sem lei, mas, vindo o mandamento, reviveu o pecado, e eu morri;
10 Mose ane yaun ginei gitangi eitit ginei tanvang mul ve luev ebe ve tanambweg matawand ane ok ge. Beti yaun ete Mose geb gitangi eitit ok girwel eitit tatangi luev tanmat vunu ane tale.
10 e o mandamento que era para vida, achei eu que me era para morte.
11 Ve luev gen tiate ane meng-gihlang nangge yaun ete Mose geb gitangi eitit ok, be gio-gio eitit love ges it vun-kunu.
11 Porque o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, me enganou e, por ele, me matou.
12 Eitit tatpweng are gikwai ve yaun ete Mose geb gitangi eitit ok etok gen vie molge.
12 Assim, a lei é santa; e o mandamento, santo, justo e bom.
13 Be luev vie etok ges eitit vunu ite, bemem gen tiate ebe eitit tand gitung giengk aplond ok ete geb na gile gen vevies nas be ges eitit vun-kunu.
13 Logo, tornou-se-me o bom em morte? De modo nenhum! Mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou em mim a morte pelo bem, a fim de que pelo mandamento o pecado se fizesse excessivamente maligno.
14 Eitit tali, Pomate ane Ngalau ges gen ebe Pomate ta givin ok ru gitangi eitit giengk yaun ete Mose geb ok aplo. Bemem eitit amolmol nalk ane be luev gen tiate ane geb eitit avwut be tavang tasov gen tiate as yaun ane lu-ngge.
14 Porque bem sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
15 Beti ayeu gatpweng gen ebe galgum ok are ite, ve gen ebe ayeu tangg givin ve nalgum ok ete giengk be gale galgum gen ebe bwaingg ve nalgum ok.
15 Porque o que faço, não o aprovo, pois o que quero, isso não faço; mas o que aborreço, isso faço.
16 Dangetok be ginei ayeu nalgum gen ebe bwaingg ve nalgum ok, okob atob ayeu natpweng are ve yaun ete Mose geb gitangi eitit ok etok gen vie molge.
16 E, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa.
17 Be atob ayeu natpweng are roro-ngge nanei etok ayeu ate tangg givin ve nalgum gen etok ite, bemem gen tiate ebe ayeu tangg gitung giengk aplongg ok ete ginei be ayeu galgum.
17 De maneira que, agora, já não sou eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
18 Ayeu amol sin-ge ti be ayeu gatpweng are ganei ayeu tangg gitung gen vie ti giengk aplongg ite molge. Ayeu ok tangg givin ve nalgum gen vevies bemem galgum ite.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem algum; e, com efeito, o querer está em mim, mas não consigo realizar o bem.
19 Be luev vie ebe ayeu tangg givin ve navang mul ok ete giengk be gale gavang mul ve luev tiate ane ebe bwaingg ok.
19 Porque não faço o bem que quero, mas o mal que não quero, esse faço.
20 Ginei ayeu nalgum gen ebe bwaingg ve nalgum ok, okob etok weik ayeu ate tangg givin beti galgum ite ma. Bemem gen tiate ebe tangg gitung ok ete ginei beti ayeu galgum.
20 Ora, se eu faço o que não quero, já o não faço eu, mas o pecado que habita em mim.
21 Beti galkik ayeu gatpweng are ve ayeu ok tangg givin ve nalgum gen vie, bemem ayeu galgum gen tiate ebe tangg gitung ok gigas ta-ngge.
21 Acho, então, esta lei em mim: que, quando quero fazer o bem, o mal está comigo.
22 Be nangge ayeu aplongg, ayeu tangg givin anongge ve nalgum gen ebe Pomate gili vie ok,
22 Porque, segundo o homem interior, tenho prazer na lei de Deus.
23 bemem gen tiate ebe giengk ayeu aplongg ok ete ges valir gitangi gen vie ebe ayeu tangg gitung ve nalgum ok painge-ngge be geb ayeu ta weik amolmol ebe imbweg kapual-lu ok.
23 Mas vejo nos meus membros outra lei que batalha contra a lei do meu entendimento e me prende debaixo da lei do pecado que está nos meus membros.
24 — ausente —
24 Miserável homem que eu sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
25 — ausente —
25 Dou graças a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor. Assim que eu mesmo, com o entendimento, sirvo à lei de Deus, mas, com a carne, à lei do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.