Romanos 4

YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dangetok be wali atob eitit tanei yaun ret nipil tumbund Ablaham?
1 Que diremos, então, a respeito de Abraão, nosso pai segundo a carne? O que foi que ele conseguiu?
2 Ablaham gisov Pomate ane yaun ebe geb gitangi Mose ok tepwengge ane lu vie-ngge beti Pomate gital ei ginei amol vie, beti Ablaham gitangi ebe ve avo nivwat ate ok. Bemem ei gitangi ebe ve avo nivwat ate nangge Pomate na ok ite.
2 Porque, se Abraão foi justificado por obras, tem do que se orgulhar, porém não diante de Deus.
3 Yaun ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei dangeteik; “Ablaham aplo givin Pomate beti Pomate gital ei ginei amol vie.”
3 Pois o que diz a Escritura? Ela diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça.”
4 Amol ti ginei geb kulkul be ivgo ei, atob tandi tanei etok gen vie ebe emb sinsin-ge gitangi amolmol ok ite, etok ivgo ei giwel kulkul ebe ei gilgum ok.
4 Ora, para quem trabalha, o salário não é considerado como favor, mas como dívida.
5 Bemem ginei amol ti nilgum Mose ane yaun walang ok ano nile ite, bemem ei aplo givin ginei Pomate gitangi nipasang amolmol tiate ane as yaun love nili eisir ninei amolmol vie ane ok, amol etok ete atob Pomate nital ei ninei amol vie.
5 Mas, para quem não trabalha, porém crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é atribuída como justiça.
6 Dangeteik; Amol ti ginei gisov Mose ane yaun ane lu ite bemem ei aplo givin, okob Pomate atob nital ei ninei amol vie ve ane aplo givin etok ane. Be Dawit ok ginei yaun ake ti gipil amolmol ebe isov Mose ane yaun ane lu ite, bemem Pomate gital eisir ginei amolmol vie ane ok be ginei eisir etok atob tas-vevias ge.
6 E é assim também que Davi declara ser bem-aventurado aquele a quem Deus atribui justiça, independentemente de obras.
7 Dawit ginei:
7 Davi disse: “Bem-aventurados aqueles cujas transgressões são perdoadas, e cujos pecados são cobertos;
8 Ginei Amol Bamo ande ta givalngan amol ti ane tiate ebe gilgum ok, okob amol etok ta vie-ngge.”
8 bem-aventurado aquele a quem o Senhor jamais atribuir pecado.”
9 Namnambed, Dawit ginei yaun etok gipil amolmol ebe nolge iure utlas ulis ok ge me ei ginei gipil amolmol ebe iure utlas ulis ite ok givin? Eitit tand nitung be tandi kob, ve eitit tanei dangeteik tanei; “Ablaham aplo givin beti Pomate gital ei ginei amol vie.”
9 Esta bem-aventurança vem apenas sobre os circuncisos ou será que ela vem também sobre os incircuncisos? Porque dizemos: “A fé foi atribuída a Abraão para justiça.”
10 Dangetok, be Pomate gital Ablaham ginei amol vie gimungg bekob iure ei utle ulis, me iure ei utle ulis gimungg bekob Pomate gital ei ginei amol vie gideb mul ane? Ma yapin! Iure Ablaham utle ulis ite nangge be Pomate gital ei ginei amol vie gimungg.
10 Como, pois, lhe foi atribuída? Estando ele já circuncidado ou sendo ainda incircunciso? Não foi no regime da circuncisão, mas quando ele ainda não havia sido circuncidado.
11 Givin ebe iure Ablaham utle ulis ite nangge ok, be ei aplo givin beti Pomate gital ei ginei amol vie ve ane aplo givin etok ane. Beti Pomate ve nes ru nitangi amolmol ninei Ablaham ei amol vie, beti ginei be iure Ablaham utle ulis. Beti galkik Ablaham weik amolmol ebe iure utlas ulis ite, bemem eisir aplos givin Pomate be Pomate gital eisir ginei amolmol vie ane ok tumbus.
11 E Abraão recebeu o sinal da circuncisão como selo da justiça da fé que teve quando ainda não havia sido circuncidado. E isto para que ele viesse a ser o pai de todos os que creem, embora não circuncidados, a fim de que a justiça fosse atribuída também a eles.
12 Be ei weik amolmol ebe iure utlas ulis ok tumbus givin weik etok ge. Bemem amolmol ebe iure utlas ulis sinsin-ge ok ite, ei weik amolmol ebe iure utlas ulis be ivang mul ve ei ane luev be aplos givin ok tumbus, weik ebe ei ate gilgum givin ebe iure ei utle ulis ite nangge ok.
12 Ele é também pai da circuncisão, isto é, daqueles que não são apenas circuncisos, mas também andam nas pisadas da fé que teve Abraão, nosso pai, antes de ser circuncidado.
13 Pomate gibiti yaun gikwai ve atob nemb nalk tepwengge nitangi Ablaham tis ane vaku-ngen, gisov ebe Ablaham givang mul ve Mose ane yaun ok ite. Bemem gisov ebe Ablaham aplo givin Pomate ok ane ge beti Pomate ginei atob nemb nalk tepwengge nitangi ei tis ane vaku-ngen.
13 A promessa de que seria herdeiro do mundo não veio a Abraão ou à sua descendência por meio da lei, e sim por meio da justiça da fé.
14 Ve ginei amolmol ebe isov Mose ane yaun ane lu ok ge in-gas gen tepwengge, okob yaun aplond givin ane be tis gen ebe Pomate gibiti ane yaun ve nemb ok atob ano ma.
14 Pois, se os da lei é que são os herdeiros, anula-se a fé e cancela-se a promessa.
15 Eitit tatpweng are gikwai ve yaun ebe Pomate geb gitangi Mose ok ete girwel Pomate ane ta vavis meng-gihlang. Bemem ginei Pomate nemb yaun etok nitangi Mose ite, atob eitit tand nisgil yaun ebe ve tanparkar Pomate ane yaun ok.
15 Porque a lei suscita a ira; mas onde não há lei, também não há transgressão.
16 Dangetok be gisov yaun aplond givin ane ge beti gen ebe Pomate gibiti ane yaun ve nilgum ok, atob ano nile. Veik amolmol tanatpweng are tanei Pomate geb ane gen vevies sinsin-ge gitangi Ablaham ane vaku-ngen ebe meihlang gideb mul-mul ane ok givin. Be Ei geb ane gen vevies gitangi amolmol ebe ivang mul ve Mose ane yaun ge ok ge ite, bemem geb gitangi amolmol ebe aplos givin Ei weik Ablaham ok givin weik etok ge. Ablaham weik eitit tepwengge tumbund.
16 Essa é a razão por que provém da fé, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja garantida para toda a descendência, não somente à descendência que está no regime da lei, mas também à descendência que tem a fé que Abraão teve — porque Abraão é pai de todos nós,
17 Ve yaun ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei dangeteik: “Ayeu gab mie weik amolmol avo ti-avo ti ane tumbus.”
17 como está escrito: “Eu o constituí por pai de muitas nações” — diante daquele em quem Abraão creu, o Deus que vivifica os mortos e chama à existência as coisas que não existem.
18 Ablaham gili gen ebe Pomate ginei ve atob nilgum ok ano ite, bemem ei aplo givin gwangne molge weik ebe gili ano gikwai ok. Beti galkik ei weik amolmol avo ti-avo ti ane tumbus ei dongke-ngge, ve Pomate ginei gikwai ginei “Atob miam vaku-ngen meinahlang anongge molge weik ebe viteuk-awe ok.”
18 Abraão, esperando contra a esperança, creu, para vir a ser pai de muitas nações, segundo lhe havia sido dito: “Assim será a sua descendência.”
19 Gibloblo ve Ablaham ane Sonda bamo nitangi 100, bemem ei ta gitung ete ande ei babamos gikwai be arwe Sara gitangi ebe ve nikuv nunus ite ok be ta gitung ailu ailu ite ma.
19 E, sem enfraquecer na fé, levou em conta o seu próprio corpo já amortecido, tendo ele quase cem anos, e a esterilidade do ventre de Sara.
20 Ei ta gitung yaun ebe Pomate ginei gitangi ei ok be aplo givin yaun etok gwangne molge be avo givwat Pomate are.
20 Não duvidou, por incredulidade, da promessa de Deus; mas, pela fé, se fortaleceu, dando glória a Deus,
21 Ei gili ginei atob Pomate nilgum yaun ebe ginei gitangi ei ok ano nile.
21 estando plenamente convicto de que Deus era poderoso para cumprir o que havia prometido.
22 Beti Pomate gital ei ginei amol vie gisov ei aplo givin gwangne molge.
22 Assim, também isso lhe foi atribuído para justiça.
23 Be yaun ake ete ginei dangeteik; “Pomate gili ei ginei amol vie.” Yaun etok ginei gipil Ablaham ge ite.
23 E as palavras “lhe foi atribuído” foram escritas não somente por causa dele,
24 Yaun etok ginei gipil eitit tepwengge ok givin weik etok ge. Eitit aplond givin ve Pomate ges eitit and Amol Bamo Yisu itin vukuri nangge taku gimat ane gikwai, beti Pomate atob nili eitit and aplond givin etok be nital eitit ninei amolmol vie ane.
24 mas também por nossa causa, visto que a nós igualmente nos será atribuído, a saber, a nós que cremos naquele que ressuscitou dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor,
25 Pomate gihlin Yisu ginme ve nimat vunu veik nisin eitit and gen tiate ebe talgum ok tepwengge nikwai. Beti Pomate ges Ei itin vukuri nangge taku gimat ane, veik Ei nital eitit ninei amolmol vie ane.
25 o qual foi entregue por causa das nossas transgressões e ressuscitou para a nossa justificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.