Romanos 2

YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dangetok be ayeu nanei nitangi yem amolmol ebe ulgum amolmol subu as yaun ok, yem gitangi ebe atob unvuaivun aim tiate etok ok ite. Ve givin ebe yem ulgum amolmol subu as yaun ok, yem ulgum yaun etok gipil aim ate givin weik etok ge, ve yem ate ok ulgum gen tiate etok givin.
1 Talvez você pense que pode condenar esses indivíduos, mas é igual a eles e não tem desculpa! Quando diz que eles deveriam ser castigados, condena a si mesmo, porque você, que julga os outros, pratica as mesmas coisas.
2 Eitit tatpweng are gikwai tanei Pomate Ei dongke-ngge gilgum amolmol ebe ilgum gen tiate ok as yaun ane luev roro dongke.
2 E sabemos que Deus, em sua justiça, castigará todos que praticam tais coisas.
3 Ve yem ate ok ulgum gen tiate etok givin bemem kob os aim tiate etok ta giengk be umdil ve ulgum amolmol ebe ilgum tiate ok as yaun. Namnambed; Yem gitangi ebe atob unvang unatlek Pomate ane ta vavis ok me?
3 Uma vez que você julga outros por fazerem essas coisas, o que o leva a pensar que evitará o julgamento de Deus ao agir da mesma forma?
4 Pomate Ei Amol ta-viti ane beti giro ate ta be gigas amolmol as yaun ta, bemem yem uli gen etok weik gen sin-ge ti. Yem uli; Pomate ta-viti ve amolmol be gigas as yaun ta veik inatpweng is ate are be inro is ate vukir.
4 Não percebe quanto ele é bondoso, tolerante e paciente com você? Não vê que essas manifestações da bondade de Deus visam levá-lo ao arrependimento?
5 Bemem yem aplongg aim dadani molge be uro aim ate vukir ite beti gilgum be Pomate ane ta vavis atob menihlang bamo-ngge. Be asonge nivin ebe Pomate Ei ate ve nilgum amolmol tepwengge as yaun ok, okob atob yem ate un-gas vavavne ve aim tiate ete ulgum ok ane.
5 Mas, por causa de seu coração rebelde, você se recusa a abandonar o pecado, acumulando ira sobre si mesmo. Pois o dia da ira se aproxima, quando o justo juízo de Deus se revelará.
6 Ve nivin sawa etok atob Pomate nimbwas amolmol as kulkul ebe ilgum gitang-tangi ge ok ane ano nitangi eisir ate.
6 Ele julgará cada um de acordo com seus atos.
7 Amolmol subu ebe es as luev vie-ngge ivang, be irek bogbogo nangge Pomate ane be tas givin ve Pomate nilgum eisir ares bamo, be tis ebe irek luev inambweg matawas ane ok, eisir etok ete atob Pomate nitak eisir inambweg matawas nemb ta ge.
7 Dará vida eterna àqueles que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 Be eisir subu ebe kaleuk tinas be ivkir dumas gitangi Pomate ane yaun ano be ivang mul ve luev gen tiate ane ok, ete atob Pomate nilgum ane ta vavis ane ano nipil eisir.
8 Mas derramará ira e indignação sobre os que vivem para si mesmos, que se recusam a obedecer à verdade e preferem entregar-se a uma vida de perversidade.
9 Amolmol tepwengge ebe nangge Juda ok be tis eisir ebe nangge Juda ite ok, atob in-gas gen bunam tis vavavne ve as tiate ebe ilgum ok ane.
9 A todos que praticam o mal, ele trará aflição e calamidade: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
10 Bemem Pomate atob nemb ane bogbogo be tis ane yaun bwaibwaya nitangi amolmol tepwengge nangge Juda be tis eisir ebe nangge Juda ite ok, be nilgum eisir ares bamo ve as gen vevies ebe ilgum ok ane.
10 Mas, a todos que fazem o bem, ele dará glória, honra e paz: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
11 Ve Pomate gili amol ti gitlek ti ite, Ei gili amolmol tepwengge gitangi ate ge.
11 Pois Deus não age com favoritismo.
12 Be amolmol ebe nangge Juda ite be inggas Mose ane yaun ite be ilgum gen tiate ok ete atob in-gas vavavne ve as gen tiate etok ane nangge Pomate ane, ve eisir itpweng Mose ane yaun are ite. Bemem amolmol Juda ane ebe nolge inggas Mose ane yaun gikwai be itpweng are bemem kob ilgum gen tiate ok, ete Pomate atob nilgum ane ta vavis ane ano nipil eisir ve gisov eisir iparkar Mose ane yaun.
12 Assim, todos os que pecarem, mesmo não tendo a lei escrita de Deus, serão destruídos. E todos os que pecarem estando sob a lei de Deus, de acordo com essa lei serão julgados.
13 Ve amolmol ebe iute Mose ane yaun bemem ili weik gen sin-ge ok, ete Pomate gili eisir ginei amolmol tiate ane. Bemem eisir ebe ilgum Mose ane yaun ano gile ok ete Pomate gili eisir ginei amolmol vie ane.
13 Pois o simples ato de ouvir a lei não nos torna justos diante de Deus, mas sim a obediência à lei é que nos torna justos aos olhos dele.
14 Be amolmol ebe nangge Juda ite ok eisir inggas Mose ane yaun ite, bemem ginei eisir inalgum gen ebe Mose ane yaun ginei ok ano nile, okob etok weik ebe eisir ate emb is ate dabin gitau gile Mose ane yaun ok.
14 Até mesmo os gentios, que não têm a lei escrita, quando obedecem a ela instintivamente, mostram que conhecem a lei, mesmo não a tendo.
15 Be eisir as luev vie etok ges ru ve Pomate ande gitak Mose ane yaun ane kulkul ane gisov eisir aplos gile gikwai. Be eisir ate ok as tas gitung be tis as tas givin giro eisir ta givin weik etok ge.
15 Demonstram que a lei está gravada em seu coração, pois sua consciência e seus pensamentos os acusam ou lhes dizem que estão agindo corretamente.
16 Be gen bambamo etok atob menihlang nivin sawa ebe Pomate ve nemb Yisu Kilisi be nilgum amolmol as yaun ebe gi-vuaivun ate ge ok, weik ete binge vie ete ayeu ganei nik ginei ok.
16 Isso se confirmará no dia em que Deus julgar os segredos de cada um por meio de Cristo Jesus, de acordo com as boas-novas que anuncio.
17 Dangetok be yem ete utal aim ate unei Juda be uli Mose ane yaun unei yaun etok gitangi ebe atob nemb yem ru nivin ebe Pomate ve nilgum amolmol as yaun ok, beti undang aim ate be unei Pomate ane amolmolgen yem,
17 Você, que se diz judeu, se apoia na lei de Deus e se orgulha de seu relacionamento especial com ele.
18 be yem utpweng gen ebe Pomate ta givin ve yem unalgum ok are gikwai, be utpweng Mose ane yaun are givin beti tangg aim givin luev gen vevies ane
18 Conhece a vontade de Deus: sabe o que é certo, porque foi instruído em sua lei.
19 be unei yem gitangi ebe ve unatwem amolmol ebe matanos bop ok, be unei yem weik amolmol ebe imbweg aiweng tumi ok as dau.
19 Está convencido de que é guia para os cegos e luz para os que estão perdidos na escuridão.
20 Be unei luev ebe ve inatpweng gen arkares ok be tis yaun ano meng-gihlang nangge Mose ane yaun, beti yem gitangi ebe atob unbul amolmol ebe dabas-gwet ma ok be tis nunus natu-natu.
20 Considera-se capaz de instruir os ignorantes e ensinar os caminhos de Deus às crianças. Está certo de que a lei de Deus lhe dá pleno conhecimento e verdade.
21 Yem ulgum gen vie ve umbul amolmol subu, bemem gimdom be umbul aim ate ite? Yem unei mateu gitangi amolmol be unei, Tanvaina amolmol subu as gen ite, bemem yem ate ok uvaina gen givin me ma?
21 Pois bem, se você ensina a outros, por que não ensina a si mesmo? Diz a outros que não roubem, mas você mesmo rouba?
22 Be unei, Tanalgum gen ungglus-ungglus bwaya, bemem yem ate ok ulgum gen ungglus-ungglus givin me ma? Yem uli pomate bingkasop ane unei etok gen tiate, bemem yem ulgum ve unggas pomate bingkasop ane nok as gen vevies ebe giengk as lum yamar aplo ok givin me ma?
22 Afirma que é errado cometer adultério, mas você mesmo adultera? Condena a idolatria, mas rouba objetos dos templos?
23 Yem avongg aim givwat aim ate be unei yem utpweng Pomate ane yaun ebe geb gitangi Mose ok are gikwai, bemem givin ebe yem uparkar Mose ane yaun etok ok, okob etok weik ebe yem uyaing Pomate are ok!
23 Você, que tanto se orgulha de conhecer a lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 Ve yaun ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei dangeteik:
24 Não é de admirar que as Escrituras digam: “Os gentios blasfemam o nome de Deus por causa de vocês”.
25 Bingano, ginei yem unsov Mose ane yaun ane lu vie-ngge be iure utlangg aim ulis, okob etok gen vie molge. Bemem ginei iure yem utlangg aim ulis gikwai, be yem ulgum ve uparkar Mose ane yaun subu, okob etok weik ebe iure yem utlangg aim ulis ite ok.
25 A prática judaica da circuncisão só tem valor se você obedece à lei de Deus. Mas se você, que é circuncidado, não obedece à lei de Deus, não é diferente de um gentio incircuncidado.
26 Dangetok be ginei amol ti ebe nangge Juda ite ok nes ane luev vie-ngge nitau nile Mose ane yaun, atob Pomate nili amol nok weik amol ti ebe nolge iure utle ulis ok.
26 E, se os incircuncidados obedecerem à lei de Deus, acaso não serão também considerados circuncidados?
27 Bingano, yem Juda uvang mul ve Mose ane yaun ebe iro bwalbwale gisov kapia ok be iure utlangg aim ulis, bemem yem usov yaun etok tepwengge ane lu ite. Beti ginei amol ti ebe nangge Juda ite be iure ei utle ulis ite ok, ginei nisov Mose ane yaun walang ok ane lu vie-ngge, okob amol etok atob nilgum yem aim yaun. Ve gisov yem unggas Mose ane yaun be iure utlangg aim ulis gikwai bemem ulgum yaun etok tepwengge ano gile ite.
27 De fato, os gentios incircuncidados que cumprem a lei de Deus condenarão você, judeu, que é circuncidado e tem a lei de Deus, mas não obedece a ela.
28 Dangetok be amol ti ebe amolmol ili ei giengk na ge be itpweng are inei ei Juda ti ok, amol etok ei Juda roro ite. Beti atob luev ebe ve inaure utlas ulis ane ok atob weik etok ge, ve etok gen utlas ulis sin-ge ane ite ma.
28 Pois ser judeu exteriormente ou ser circuncidado não torna ninguém judeu de fato.
29 Dangetok be amol ebe givang mul ve Juda as luev be gipasang Juda as luev walang ok na gili ge ok, amol etok ete ei Juda roro. Be luev ebe ve inaure utlas ulis ok weik etok ge, ve luev etok meng gihlang nangge Mose ane yaun ite, etok Ngalau ane gen. Dangetok be ginei amol ti nilgum dangetok, okob atob Pomate avo nivwat ei are.
29 Judeu verdadeiro é quem o é no íntimo, e circuncisão verdadeira é a do coração, feita pelo Espírito, e não pela letra da lei, recebendo assim a aprovação de Deus, e não das pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.