Romanos 2
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs ARA
1 Dangetok be ayeu nanei nitangi yem amolmol ebe ulgum amolmol subu as yaun ok, yem gitangi ebe atob unvuaivun aim tiate etok ok ite. Ve givin ebe yem ulgum amolmol subu as yaun ok, yem ulgum yaun etok gipil aim ate givin weik etok ge, ve yem ate ok ulgum gen tiate etok givin.
1 Portanto, és indesculpável, ó homem, quando julgas, quem quer que sejas; porque, no que julgas a outro, a ti mesmo te condenas; pois praticas as próprias coisas que condenas.
2 Eitit tatpweng are gikwai tanei Pomate Ei dongke-ngge gilgum amolmol ebe ilgum gen tiate ok as yaun ane luev roro dongke.
2 Bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade contra os que praticam tais coisas.
3 Ve yem ate ok ulgum gen tiate etok givin bemem kob os aim tiate etok ta giengk be umdil ve ulgum amolmol ebe ilgum tiate ok as yaun. Namnambed; Yem gitangi ebe atob unvang unatlek Pomate ane ta vavis ok me?
3 Tu, ó homem, que condenas os que praticam tais coisas e fazes as mesmas, pensas que te livrarás do juízo de Deus?
4 Pomate Ei Amol ta-viti ane beti giro ate ta be gigas amolmol as yaun ta, bemem yem uli gen etok weik gen sin-ge ti. Yem uli; Pomate ta-viti ve amolmol be gigas as yaun ta veik inatpweng is ate are be inro is ate vukir.
4 Ou desprezas a riqueza da sua bondade, e tolerância, e longanimidade, ignorando que a bondade de Deus é que te conduz ao arrependimento?
5 Bemem yem aplongg aim dadani molge be uro aim ate vukir ite beti gilgum be Pomate ane ta vavis atob menihlang bamo-ngge. Be asonge nivin ebe Pomate Ei ate ve nilgum amolmol tepwengge as yaun ok, okob atob yem ate un-gas vavavne ve aim tiate ete ulgum ok ane.
5 Mas, segundo a tua dureza e coração impenitente, acumulas contra ti mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 Ve nivin sawa etok atob Pomate nimbwas amolmol as kulkul ebe ilgum gitang-tangi ge ok ane ano nitangi eisir ate.
6 que retribuirá a cada um segundo o seu procedimento:
7 Amolmol subu ebe es as luev vie-ngge ivang, be irek bogbogo nangge Pomate ane be tas givin ve Pomate nilgum eisir ares bamo, be tis ebe irek luev inambweg matawas ane ok, eisir etok ete atob Pomate nitak eisir inambweg matawas nemb ta ge.
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e incorruptibilidade;
8 Be eisir subu ebe kaleuk tinas be ivkir dumas gitangi Pomate ane yaun ano be ivang mul ve luev gen tiate ane ok, ete atob Pomate nilgum ane ta vavis ane ano nipil eisir.
8 mas ira e indignação aos facciosos, que desobedecem à verdade e obedecem à injustiça.
9 Amolmol tepwengge ebe nangge Juda ok be tis eisir ebe nangge Juda ite ok, atob in-gas gen bunam tis vavavne ve as tiate ebe ilgum ok ane.
9 Tribulação e angústia virão sobre a alma de qualquer homem que faz o mal, ao judeu primeiro e também ao grego;
10 Bemem Pomate atob nemb ane bogbogo be tis ane yaun bwaibwaya nitangi amolmol tepwengge nangge Juda be tis eisir ebe nangge Juda ite ok, be nilgum eisir ares bamo ve as gen vevies ebe ilgum ok ane.
10 glória, porém, e honra, e paz a todo aquele que pratica o bem, ao judeu primeiro e também ao grego.
11 Ve Pomate gili amol ti gitlek ti ite, Ei gili amolmol tepwengge gitangi ate ge.
11 Porque para com Deus não há acepção de pessoas.
12 Be amolmol ebe nangge Juda ite be inggas Mose ane yaun ite be ilgum gen tiate ok ete atob in-gas vavavne ve as gen tiate etok ane nangge Pomate ane, ve eisir itpweng Mose ane yaun are ite. Bemem amolmol Juda ane ebe nolge inggas Mose ane yaun gikwai be itpweng are bemem kob ilgum gen tiate ok, ete Pomate atob nilgum ane ta vavis ane ano nipil eisir ve gisov eisir iparkar Mose ane yaun.
12 Assim, pois, todos os que pecaram sem lei também sem lei perecerão; e todos os que com lei pecaram mediante lei serão julgados.
13 Ve amolmol ebe iute Mose ane yaun bemem ili weik gen sin-ge ok, ete Pomate gili eisir ginei amolmol tiate ane. Bemem eisir ebe ilgum Mose ane yaun ano gile ok ete Pomate gili eisir ginei amolmol vie ane.
13 Porque os simples ouvidores da lei não são justos diante de Deus, mas os que praticam a lei hão de ser justificados.
14 Be amolmol ebe nangge Juda ite ok eisir inggas Mose ane yaun ite, bemem ginei eisir inalgum gen ebe Mose ane yaun ginei ok ano nile, okob etok weik ebe eisir ate emb is ate dabin gitau gile Mose ane yaun ok.
14 Quando, pois, os gentios, que não têm lei, procedem, por natureza, de conformidade com a lei, não tendo lei, servem eles de lei para si mesmos.
15 Be eisir as luev vie etok ges ru ve Pomate ande gitak Mose ane yaun ane kulkul ane gisov eisir aplos gile gikwai. Be eisir ate ok as tas gitung be tis as tas givin giro eisir ta givin weik etok ge.
15 Estes mostram a norma da lei gravada no seu coração, testemunhando-lhes também a consciência e os seus pensamentos, mutuamente acusando-se ou defendendo-se,
16 Be gen bambamo etok atob menihlang nivin sawa ebe Pomate ve nemb Yisu Kilisi be nilgum amolmol as yaun ebe gi-vuaivun ate ge ok, weik ete binge vie ete ayeu ganei nik ginei ok.
16 no dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgar os segredos dos homens, de conformidade com o meu evangelho.
17 Dangetok be yem ete utal aim ate unei Juda be uli Mose ane yaun unei yaun etok gitangi ebe atob nemb yem ru nivin ebe Pomate ve nilgum amolmol as yaun ok, beti undang aim ate be unei Pomate ane amolmolgen yem,
17 Se, porém, tu, que tens por sobrenome judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 be yem utpweng gen ebe Pomate ta givin ve yem unalgum ok are gikwai, be utpweng Mose ane yaun are givin beti tangg aim givin luev gen vevies ane
18 que conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 be unei yem gitangi ebe ve unatwem amolmol ebe matanos bop ok, be unei yem weik amolmol ebe imbweg aiweng tumi ok as dau.
19 que estás persuadido de que és guia dos cegos, luz dos que se encontram em trevas,
20 Be unei luev ebe ve inatpweng gen arkares ok be tis yaun ano meng-gihlang nangge Mose ane yaun, beti yem gitangi ebe atob unbul amolmol ebe dabas-gwet ma ok be tis nunus natu-natu.
20 instrutor de ignorantes, mestre de crianças, tendo na lei a forma da sabedoria e da verdade;
21 Yem ulgum gen vie ve umbul amolmol subu, bemem gimdom be umbul aim ate ite? Yem unei mateu gitangi amolmol be unei, Tanvaina amolmol subu as gen ite, bemem yem ate ok uvaina gen givin me ma?
21 tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 Be unei, Tanalgum gen ungglus-ungglus bwaya, bemem yem ate ok ulgum gen ungglus-ungglus givin me ma? Yem uli pomate bingkasop ane unei etok gen tiate, bemem yem ulgum ve unggas pomate bingkasop ane nok as gen vevies ebe giengk as lum yamar aplo ok givin me ma?
22 Dizes que não se deve cometer adultério e o cometes? Abominas os ídolos e lhes roubas os templos?
23 Yem avongg aim givwat aim ate be unei yem utpweng Pomate ane yaun ebe geb gitangi Mose ok are gikwai, bemem givin ebe yem uparkar Mose ane yaun etok ok, okob etok weik ebe yem uyaing Pomate are ok!
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 Ve yaun ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei dangeteik:
24 Pois, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por vossa causa.
25 Bingano, ginei yem unsov Mose ane yaun ane lu vie-ngge be iure utlangg aim ulis, okob etok gen vie molge. Bemem ginei iure yem utlangg aim ulis gikwai, be yem ulgum ve uparkar Mose ane yaun subu, okob etok weik ebe iure yem utlangg aim ulis ite ok.
25 Porque a circuncisão tem valor se praticares a lei; se és, porém, transgressor da lei, a tua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 Dangetok be ginei amol ti ebe nangge Juda ite ok nes ane luev vie-ngge nitau nile Mose ane yaun, atob Pomate nili amol nok weik amol ti ebe nolge iure utle ulis ok.
26 Se, pois, a incircuncisão observa os preceitos da lei, não será ela, porventura, considerada como circuncisão?
27 Bingano, yem Juda uvang mul ve Mose ane yaun ebe iro bwalbwale gisov kapia ok be iure utlangg aim ulis, bemem yem usov yaun etok tepwengge ane lu ite. Beti ginei amol ti ebe nangge Juda ite be iure ei utle ulis ite ok, ginei nisov Mose ane yaun walang ok ane lu vie-ngge, okob amol etok atob nilgum yem aim yaun. Ve gisov yem unggas Mose ane yaun be iure utlangg aim ulis gikwai bemem ulgum yaun etok tepwengge ano gile ite.
27 E, se aquele que é incircunciso por natureza cumpre a lei, certamente, ele te julgará a ti, que, não obstante a letra e a circuncisão, és transgressor da lei.
28 Dangetok be amol ti ebe amolmol ili ei giengk na ge be itpweng are inei ei Juda ti ok, amol etok ei Juda roro ite. Beti atob luev ebe ve inaure utlas ulis ane ok atob weik etok ge, ve etok gen utlas ulis sin-ge ane ite ma.
28 Porque não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é somente na carne.
29 Dangetok be amol ebe givang mul ve Juda as luev be gipasang Juda as luev walang ok na gili ge ok, amol etok ete ei Juda roro. Be luev ebe ve inaure utlas ulis ok weik etok ge, ve luev etok meng gihlang nangge Mose ane yaun ite, etok Ngalau ane gen. Dangetok be ginei amol ti nilgum dangetok, okob atob Pomate avo nivwat ei are.
29 Porém judeu é aquele que o é interiormente, e circuncisão, a que é do coração, no espírito, não segundo a letra, e cujo louvor não procede dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.