Hebreus 6

YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dangetok be eitit tantau ete tanei yaun gipil Kilisi ane yaun ane dabe painge-ngge ok. Eitit tandi be tanei and yaun weik amolmol ebe itpweng gen arkare gikwai ok. Be tanaspun tuelk nam ane ge ite, be tandumul tande tanro yaun muanggane ebe ve tanro it ate vukir tankwai and kulkul bambamo ebe dalgos matawas ane ma ok vukuri bwaya. Be tis ebe aplond givin Pomate
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 be yaun bui sanggu ane, be amolmol ebe nolge imat vunkunu be ve inamdil vukuri ok, be tis ebe asonge amolmol tiate ane in-gas vavavne nemb ta-ngge ok ane bwaya.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Veik ginei Pomate ta nivin, kob atob eitit tanalgum and gen walang ok vie-ngge dangetok painge-ngge.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Ve amolmol ebe nolge Pomate ane bogbogo giro eisir be itpweng gen vevies gulumb ane are, be inggas Ngala Yamar,
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 be itpweng Pomate ane mateu ane gen vevies ane gwangne ebe asonge menihlang nindeb mul ane ok gikwai ok,
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 eisir etok ginei inavkir dumas nitangi Pomate, okob atob lolos ve ebe inro is ate vukir intangi Pomate inde vukuri ok, bemem atob inalgum be nitangi ite. Ve ginei eisir inalgum gen dangetok, atob weik ebe es Pomate Natu gireu ei givsangin vukuri be amolmol inei yaun ungglus-ungglus gipil Ei vukuri ok.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Nalk sawa ti ebe ur gisov gigas ta-ngge ok, ginei nemb amolmol ebe ivro ben gisov nalk sawa etok ok ru be nes ane ano vevies ge, atob tanatpweng are seukie-ngge tanei Pomate giuv avo ukwas giwei nalk sawa etok.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Bemem ginei wal duduli be vuavue nireu love nes ben um etok ane vunu be nes ane ano vevie ite, atob Pomate nili um etok tiate be atob nitak yev nisov nindeb mul ane.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Angg nune-nggen; Bingano molge. Yaun bambamo ete amei anei gitangi yem nok etok bunam molge. Bemem amei ali be atpweng are anei Pomate atob nemb gen vevies ge nitangi yem. Be gen vie nok, ete Pomate atob nemb yem ru.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Pomate Ei weik amol ti ebe atob ta nivalngan yem aim kulkul tis aim tangg aim givin ebe ulgum ve Ei ane ok ite ma. Ei Pomate be atob ta nitung yem painge-ngge. Yem aim tangg aim givin etok gilgum beti omb Pomate ane amolmol-gen ru tis ebe warik be painge love galkik as mate etenik.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Be amei tangg amei givin anongge anei yem tepwengge un-gas aim luev vie etenik ta gwang-ne ge niengk aplongg aim nitang tangi ge love unmat vunu sin-ge. Be gen ete yem aplongg aim givin be usge uvang ok, gen etok atob tepwengge ano nile.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Amei bwaingg amei ve ret andi yem utlangg aim bua, yem unalgum weik amolmol subu ebe aplos givin be iro is ate ta love inggas gen ebe Pomate gibiti ane yaun ve nemb ok ane ano.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Givin ebe Pomate gibiti ane yaun gitangi Ablaham ok, Ei ginei be girusu bage gitangi Ei ate givin, ve amol ti ebe gitlek ei be gitangi ebe ve Pomate ninei yaun be nirusu bage nitangi amol etok ok givang ite. Pomate Ei dongke-ngge.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Beti Pomate ginei ane yaun be ginei:
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Beti Ablaham utle bua ite, ei giro ate ta be gisge gen ebe Pomate gibiti ane yaun ge ve atob nemb nitangi ei ok ane ano.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Dangeteik; Amol ti ginei nimbiti ane yaun ti, atob ei nital amol ti ebe are bamo gitlek ei ok bekob ninei ane yaun nok. Beti ei ane yaun etok atob nes yaun ret ebe amolmol subu ve inei ok gili, ve gisov ei ginei ane yaun etok be girusu bage givin.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Be luev etok ge ete Pomate ta givin ve nes ru nitangi amolmol ebe asonge in-gas gen ebe Ei gibiti ane yaun ok. Beti Ei ginei ane yaun be girusu bage givin.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Dangetok be gen ailu etok gitangi ebe atob Pomate niwel avo vukuri ok ite. Ve Pomate Ei amol bingkasop ane kobti. Dangetok be yaun etok niro eitit ebe tapelk tale tas itate susweng tareu Pomate ok aplond ta, be tanemb gen ebe tasge ve tan-gas ok ta gwangne ge niengk aplond.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Be gen ete ve tanasge ok, etok weik angga ei-vovo ane ebe ve nemb eitit ta ok. Be angga nok giengk gisov gile molge, giengk lum yamar gulumb ane, ane aplo ti ebe isil ve kambam ok.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Yisu Ei giwel eitit tepwengge be gimungg gisov nam aplo etok gile veik nemb eitit ru. Ei Amol Bamo da ane ti ebe asonge nimbweg dangetok nemb ta-ngge weik ete Melkisedek ok.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.