Hebreus 13
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NTLH
1 O amolmol bui ane, tangg aim nitung (Kilisi) be tangg aim nivin aim nune-nggen ninggas ta-ngge.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Un-gas amolmol taku ti ane unpil aim nam painge-ngge, yem utpweng gen etok are gikwai ve amolmol subu ebe ivang mul ve luev etok gigas ta-ngge ok, inggas angela ipil as nam givin weik etok ge bemem eisir ate tas gisgil ve inei bwat inggas angela ite.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Undi aim ate weik ebe umbweg nangge kapual-lu uvin amolmol kapual-lu ane ok, be weik ebe unggas bunam uvin amolmol subu ebe ivang tis bunam ge ok.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Be amolmol tepwengge inatpweng luev ebe emb is ate ane ok are vevie, veik avie gabu amol insov is ate ane lu vie-ngge. Ve asonge Pomate nemb vavavne nitangi amol gaptol tis avie gaptol ebe wasi tinas ok, be tis eisir ebe bwais ve aruas gen be emb amol be avie vaku vaku ok, nindeb mul ane.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Be unvang mul ve luev ebe tas givin mone gitlek molge ok bwaya, be aplongg aim nivin ge ve aim gen ret ret ete galkik giengk givin yem ate ok, etok gitangi ebe atob nemb aim ru ok. Ve Pomate ginei gikwai dangeteik: “Ayeu atob buaingg ve mie be navkir dumangg nitangi mie ite. Ma molge.”
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Dangetok be eitit tanei tis aplond dongke-ngge be tanei;
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Yem tangg aim nitung aim awaga-gen mate ane ebe warik inei Pomate ane yaun (mateu) gitangi yem ok. Tangg aim nitung eisir as luev ete ivang ok, be unvang mul ve eisir as aplos givin.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Be unaute; Yisu Kilisi ei amol nolik be galkik be atob nimbweg dangetok painge ge.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Dangetok be undi aim ate-ngge velob amolmol subu inme be inaruel aim ponge unkwai Pomate ane luev be unde unvang mul ve eisir nok as luev. Ginei Pomate ane ta viti niro eitit aplond ta, okob etok vie molge. Ve gen ret ete tan be tanum ok, gen etok giro dalgond matawas ane ta ite ma. Dangetok be amolmol ebe ivang mul ve luev ebe en be inum gen ane ok, ete luev etok geb eisir ru ite yapin.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Eitit and taku (alta) ebe tamb da gitangi Pomate be tatak giwei giwei ok ete giengk nik. Be amolmol ebe emb kulkul etok dabin ok, eisir gitangi ebe ve inen gen ete itak giwei taku (alta) da ane dobo ok ite.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Amol bamo ebe geb eisir da ane tepwengge dabin ok, givuat buelk sip-sip tis bulimakao ane tuerk be gisov lum yamar bes etok ane aplo ti ebe ital inei Yamar molge ok gile be geb ve da ebe gisin tiate ok. Bemem ivuat buelk nok ano ile ihlang lum bage be ilgum yev be yev gen gikwai.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Beti Yisu ok weik etok ge, Ei gigas vavavne nangge dume ane weik etok ge, veik ane tuerk nisin amolmol tepwengge as tiate nikwai be meinahlang amolmol yamar ane.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Dangetok be eitit ok tande tanahlang tankwai be tanvang tantangi ei tande veik tan-gas mai-mayand tanvin ei.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Ve eitit and taku ti ebe asonge niengk dangetok painge-ngge nangge nalk etenik ok ti giengk ite. Ma yapin. Dangetok be eitit tandi be tanrek taku ebe asonge menihlang ok.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Eitit avond nivuat Pomate are weik ebe tamb and da ok, tis as mate walang ok ve Yisu are ane. Ve tanei Pomate are vusa nisov avond, etok weik ebe eitit and da ok.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Yem unvang mul ve luev gen vevies ane be unemb aim ate ru ninggas ta-ngge, ve luev dang-dangetok ete Pomate gili vie be ta givin anongge.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Yem unaute aim awaga-gen avos be unsov ane lu ge, ve eisir etok ebe ivang ve inemb yem ru ok, be atob inei gen ebe yem ulgum ulgum ok lavo nitangi Pomate nindeb mul ane. Dangetok be unsov eisir as yaun ane lu ge, veik inalgum as kulkul tis tas vevie-ngge. Ve ginei eisir invang tis aplos bunam ge, okob gen etok gitangi ebe atob nilgum be yem tangg aim vevie ok ite.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 As mate walang ok yem unes miengk nitangi Pomate ninggas ta-ngge ve amei ane. Amei ali be atpweng are anei Pomate gili ginei amei aplongg amei sang vie-ngge, be amei tangg amei givin ve anvang mul ve luev gen vevies ane ninggas ta-ngge.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Bingano. Ayeu tangg givin anongge ve ganei yem unes miengk nitangi Pomate veik nihlin ayeu be nanumul natangi yem nalek seukie-ngge.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Pomate ei amol ta viti ane. Be gisov luev vaku ebe Kilisi gipasang ve ane tuerk ok, ebe asonge niengk dangetok nemb ta-ngge ok ane ge ete Pomate ges Ei itin vukuri nangge taku gimat ane. Be Yisu ei dongke-ngge ei Amol Bamo ebe geb buelk sip-sip dabin ok.
20 — ausente —
21 Ayeu gali ganei Pomate Ei Amol yaun bwaibwaya ane be atob nilgum gen vevies ge ebe yem tangg aim givin ok, nitangi yem veik unalgum Ei ane yaun ano nile. Be nangge eitit aplond, atob Ei nilgum gen ebe ei ate gili vie ok niengk eitit aplond ve Yisu Kilisi are ane. Avond nivuat Pomate are ninggas ta-ngge. Bingano.
21 — ausente —
22 O, Angg nune-nggen. Ayeu tangg givin ve yem un-gas yaun ano ebe ve niro aim ta ok, ete galkik ayeu garo gitangi yem gilek nok ta gwangne ge niengk aplongg aim.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Ayeu tangg givin ve nanei eitit and nune Timoti ane yaun lavo nitangi yem be unaute kob; Eisir ebe emb nam kapual-lu ane dabin ok ihlang ei gikwai nam kapual-lu ane gikwai. Dangetok be ginei ei ninme nimbielk ve ayeu seukie-ngge, okob nivin ebe ayeu ve nalek nali yem ok, atob eilu amei gabu andek.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Yem unei nitangi aim awaga-gen, unei ayeu avongg ges eisir be tis Pomate ane amolmol-gen tepwengge givin weik etok ge. Be amolmol bui ane ebe imbweg Itali (eteik) ok, avos ges yem givin.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Pomate ane yaun bwaibwaya atob nilek nivang nivin yem tepwengge.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.