Hebreus 13
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs ACF
1 O amolmol bui ane, tangg aim nitung (Kilisi) be tangg aim nivin aim nune-nggen ninggas ta-ngge.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Un-gas amolmol taku ti ane unpil aim nam painge-ngge, yem utpweng gen etok are gikwai ve amolmol subu ebe ivang mul ve luev etok gigas ta-ngge ok, inggas angela ipil as nam givin weik etok ge bemem eisir ate tas gisgil ve inei bwat inggas angela ite.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Undi aim ate weik ebe umbweg nangge kapual-lu uvin amolmol kapual-lu ane ok, be weik ebe unggas bunam uvin amolmol subu ebe ivang tis bunam ge ok.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Be amolmol tepwengge inatpweng luev ebe emb is ate ane ok are vevie, veik avie gabu amol insov is ate ane lu vie-ngge. Ve asonge Pomate nemb vavavne nitangi amol gaptol tis avie gaptol ebe wasi tinas ok, be tis eisir ebe bwais ve aruas gen be emb amol be avie vaku vaku ok, nindeb mul ane.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém, aos que se dão à prostituição, e aos adúlteros, Deus os julgará.
5 Be unvang mul ve luev ebe tas givin mone gitlek molge ok bwaya, be aplongg aim nivin ge ve aim gen ret ret ete galkik giengk givin yem ate ok, etok gitangi ebe atob nemb aim ru ok. Ve Pomate ginei gikwai dangeteik: “Ayeu atob buaingg ve mie be navkir dumangg nitangi mie ite. Ma molge.”
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Dangetok be eitit tanei tis aplond dongke-ngge be tanei;
6 E assim com confiança ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei O que me possa fazer o homem.
7 Yem tangg aim nitung aim awaga-gen mate ane ebe warik inei Pomate ane yaun (mateu) gitangi yem ok. Tangg aim nitung eisir as luev ete ivang ok, be unvang mul ve eisir as aplos givin.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Be unaute; Yisu Kilisi ei amol nolik be galkik be atob nimbweg dangetok painge ge.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Dangetok be undi aim ate-ngge velob amolmol subu inme be inaruel aim ponge unkwai Pomate ane luev be unde unvang mul ve eisir nok as luev. Ginei Pomate ane ta viti niro eitit aplond ta, okob etok vie molge. Ve gen ret ete tan be tanum ok, gen etok giro dalgond matawas ane ta ite ma. Dangetok be amolmol ebe ivang mul ve luev ebe en be inum gen ane ok, ete luev etok geb eisir ru ite yapin.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça, e não com alimentos que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 Eitit and taku (alta) ebe tamb da gitangi Pomate be tatak giwei giwei ok ete giengk nik. Be amolmol ebe emb kulkul etok dabin ok, eisir gitangi ebe ve inen gen ete itak giwei taku (alta) da ane dobo ok ite.
10 Temos um altar, de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Amol bamo ebe geb eisir da ane tepwengge dabin ok, givuat buelk sip-sip tis bulimakao ane tuerk be gisov lum yamar bes etok ane aplo ti ebe ital inei Yamar molge ok gile be geb ve da ebe gisin tiate ok. Bemem ivuat buelk nok ano ile ihlang lum bage be ilgum yev be yev gen gikwai.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o santuário, são queimados fora do arraial.
12 Beti Yisu ok weik etok ge, Ei gigas vavavne nangge dume ane weik etok ge, veik ane tuerk nisin amolmol tepwengge as tiate nikwai be meinahlang amolmol yamar ane.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Dangetok be eitit ok tande tanahlang tankwai be tanvang tantangi ei tande veik tan-gas mai-mayand tanvin ei.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Ve eitit and taku ti ebe asonge niengk dangetok painge-ngge nangge nalk etenik ok ti giengk ite. Ma yapin. Dangetok be eitit tandi be tanrek taku ebe asonge menihlang ok.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Eitit avond nivuat Pomate are weik ebe tamb and da ok, tis as mate walang ok ve Yisu are ane. Ve tanei Pomate are vusa nisov avond, etok weik ebe eitit and da ok.
15 Portanto, ofereçamos sempre por ele a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Yem unvang mul ve luev gen vevies ane be unemb aim ate ru ninggas ta-ngge, ve luev dang-dangetok ete Pomate gili vie be ta givin anongge.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Yem unaute aim awaga-gen avos be unsov ane lu ge, ve eisir etok ebe ivang ve inemb yem ru ok, be atob inei gen ebe yem ulgum ulgum ok lavo nitangi Pomate nindeb mul ane. Dangetok be unsov eisir as yaun ane lu ge, veik inalgum as kulkul tis tas vevie-ngge. Ve ginei eisir invang tis aplos bunam ge, okob gen etok gitangi ebe atob nilgum be yem tangg aim vevie ok ite.
17 Obedecei a vossos pastores, e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossas almas, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 As mate walang ok yem unes miengk nitangi Pomate ninggas ta-ngge ve amei ane. Amei ali be atpweng are anei Pomate gili ginei amei aplongg amei sang vie-ngge, be amei tangg amei givin ve anvang mul ve luev gen vevies ane ninggas ta-ngge.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 Bingano. Ayeu tangg givin anongge ve ganei yem unes miengk nitangi Pomate veik nihlin ayeu be nanumul natangi yem nalek seukie-ngge.
19 E rogo-vos com instância que assim o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Pomate ei amol ta viti ane. Be gisov luev vaku ebe Kilisi gipasang ve ane tuerk ok, ebe asonge niengk dangetok nemb ta-ngge ok ane ge ete Pomate ges Ei itin vukuri nangge taku gimat ane. Be Yisu ei dongke-ngge ei Amol Bamo ebe geb buelk sip-sip dabin ok.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue da aliança eterna tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande pastor das ovelhas,
21 Ayeu gali ganei Pomate Ei Amol yaun bwaibwaya ane be atob nilgum gen vevies ge ebe yem tangg aim givin ok, nitangi yem veik unalgum Ei ane yaun ano nile. Be nangge eitit aplond, atob Ei nilgum gen ebe ei ate gili vie ok niengk eitit aplond ve Yisu Kilisi are ane. Avond nivuat Pomate are ninggas ta-ngge. Bingano.
21 Vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 O, Angg nune-nggen. Ayeu tangg givin ve yem un-gas yaun ano ebe ve niro aim ta ok, ete galkik ayeu garo gitangi yem gilek nok ta gwangne ge niengk aplongg aim.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Ayeu tangg givin ve nanei eitit and nune Timoti ane yaun lavo nitangi yem be unaute kob; Eisir ebe emb nam kapual-lu ane dabin ok ihlang ei gikwai nam kapual-lu ane gikwai. Dangetok be ginei ei ninme nimbielk ve ayeu seukie-ngge, okob nivin ebe ayeu ve nalek nali yem ok, atob eilu amei gabu andek.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual, se ele vier depressa, vos verei.
24 Yem unei nitangi aim awaga-gen, unei ayeu avongg ges eisir be tis Pomate ane amolmol-gen tepwengge givin weik etok ge. Be amolmol bui ane ebe imbweg Itali (eteik) ok, avos ges yem givin.
24 Saudai a todos os vossos chefes e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Pomate ane yaun bwaibwaya atob nilek nivang nivin yem tepwengge.
25 A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.