Gálatas 5

YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Juda as luev ebe geb eitit ta ok ete ande Yisu gigas eitit takwai luev etok veik tanambweg vie. Dangetok be yem unvarkei gwangne veik unvang vie ge, be unemb aim ate unde unsov Juda as yaun ane lu vukuri ite.
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 Ayeu Pol ve nanei yaun ti nitangi yem be unaute kob; Ginei yem ute Juda as yaun be usov ane lu, be unggas aim ate utangi eisir ule ve inaure utlangg aim ulis atob Kilisi nemb yem ru ite molge.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 Ayeu ve nanei yaun etenik lavo nitangi amolmol ebe tas givin ve invang mul ve Mose ane yaun be ve inaure utlas ulis ok vukuri kob. Ginei eisir tas gitung ve inalgum gen dangetok, okob inalgum Mose ane yaun walang ok tepwengge ano nile.
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 Be ginei yem tangg-aim givin ve unalgum Mose ane yaun ano nile veik Pomate nital yem ninei yem amolmol vie ane, okob etok weik yem os aim ate gili ukwai Kilisi, be uvkir dumangg-aim gitangi Pomate ane ta viti.
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 Bemem Ngalau Yamar giro eitit ta be aplond givin Kilisi be tatpweng are ve Pomate atob nital eitit ninei eitit amolmol vie ane, beti eitit tasge gen etok.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 Ve eitit ebe tavang tavin Kilisi Yisu ok, ginei inaure utland ulis me inaure ite, bemem gen ti ano gisov etok ite. Bemem aplond nivin Pomate be tand nivin itate, etok gen ano molge.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 Be warik gimungg ane yem os aim luev vie molge bemem amol ret givarkei yem aim luev etok avwut beti ande bwaingg-aim ve yaun ano?
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 Be gen etenik Pomate gilgum ite, ve ei gital yem ve untangi ei unde beti geb Natu ginme.
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 Bemem amol tiate ane dongke-ngge ebe givang givin yem ok ete atob nilgum gen walang ok be tiate.
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 Amol Bamo ei givang givin eitit, be ayeu tangg gitung ve ganei atob ei ninggas yem undumul unde vukuri be aim tangg-aim nitung gen dangete ayeu ate ik. Be amol ebe girwel yem utangi gen tiate ule ok, atob ninggas ane vavavne nangge Pomate ane.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 Amolmol subu wat tas gitung inei ayeu ganei yaun gipil Juda as luev ebe ve inaure utlas ulis ok veik Pomate nili eisir vie me? Bemem ginei ayeu nanei yaun dangetok okob amolmol ebe ivang mul ve Mose ane yaun ok atob inkuri be inemb vavavne nitangi ayeu vukuri ite. Bemem gisov ebe ayeu ganei Kilisi ane binge ebe gimat vunu gireu ei givsangin ok gitangi amolmol, beti amolmol ebe ivang mul ve Mose ane yaun ok emb vavavne gitangi ayeu painge ge ete gavang nik.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 Bemem ayeu tangg givin ve ganei eisir ebe ilgum ve inaure amolmol utlas ulis ok ines isate gili inkwai yem be nas vier ve yem.
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 Angg nune-nggen, Juda as luev ebe warik geb yem dabin ok, ete ande Pomate gigas yem ukwai luev etok gikwai veik unambweg vie. Bemem lob yem tangg-aim nitung unei eitit ande tambweg vie be tanalgum gen sinsin-ge nitangi ebe eitit ate tand gitung ok. Bemem dangetok ite, yem unemb aim ate ru be unvang tis tangg-aim nivin aim ate ge.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 Ve yaun ebe Pomate geb gitangi Mose ok gigas gireu yaun dongke eteik; “Tam nivin am nune-nggen dangete mie ate tam givin imate ok.”
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 Bemem ginei yem tangg-aim vavis be os aim ate giriv be gira weik ebe uvun tiate ok, atob yem unyaing aim ate.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 Be yaun ete ayeu ganei nok, dangeteik, yem unvang mul ve Ngalau ane ta givin ge, ve ginei yem unalgum dangetok okob atob unalgum gen sinsin-ge nitangi ebe yem ate aim tangg-aim gitung ok vukuri ite.
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 Be eitit tatpweng are gikwai ve gen ebe eitit tand gitung ve tanalgum ok ete Ngalau Yamar bua ve gen etok. Be gen ebe Ngalau Yamar ta givin ve eitit tanalgum ok, ete eitit aplond bua ve gen etok, be sulu ailu etok ete es valir gitangi is ate painge ge. Dangetok be eitit tanalgum gen sinsin-ge nitangi ebe eitit ate tand gitung ve tanalgum ok bwaya.
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 Be ginei Ngalau Yamar nitwem yem, okob yem gitangi ebe atob unvang mul ve Juda as luev ok vukuri ite ma molge. Ve luev etok ete gilgum eitit be talgum gen tiate.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Be gen ebe ulland ulis ta givin ve nilgum ok ane ano dangeteik, luev wasi ane, luev gen tiate ane, tas givin gen ungglus ungglus,
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 es miengk gitangi pomate bingkasop ane, ivse amolmol ve dueb, es isate, ta vavis ve isate, aplos tiate ve isate, ivalval amolmol as gen, isov yaun ane lu ite, emb yaun gitangi isate, inemb isate vusa.
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 Be luev tas vadbu ane, inum bui vavis giriv be gira be ilgum gen ungglus-ungglus gitangi isate, be tis gen tiate subu givin weik etok ge. Ayeu nanei yaun ebe warik ganei gitangi yem ok vukuri kob, ve amolmol ebe ilgum gen dang dangetok ok, gitangi ebe atob Pomate nemb is dabin ok ite molge.
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 Be Ngalau Yamar ane kulkul ane ano dangeteik; tand nivin itate, tanvang tis tand veviand ge, aplond vie ve itate, tanvarkei gwangne be tan-gas gen bunam tanemb itate ru be tanvang vie-ngge nemb ta ge.
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 Be tanvang weik amolmol kamok-kamok ane be tanemb and luev dabin vie-ngge. Be gen ti weik ebe Juda as luev ok givarkei luev gen vevies ane etok avwut ite.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 Givin ebe Yisu gimat vunu gireu ei givsangin ok, eitit tamat vunu tavin ei weik etok ge be takari and gen tiate ebe tand gitung giengk aplond ok be tis gen ebe tand givin ve tanalgum ok tepwengge gikwai be metahlang takwai luev gen tiate ane bambamo etok aplo.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 Ngalau Yamar giro eitit dalgond matawand ane ta dangetok be eitit tantau be Ngalau Yamar ge nitwem eitit.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 Eitit tandang itate be avond nivwat itate ite, be tanalgum amolmol be tas vavis bwaya, be tand nitung yaun tiate nipil and nune-nggen me tand vadbu ve itate bwaya.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.