Gálatas 5
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs BKJ
1 Juda as luev ebe geb eitit ta ok ete ande Yisu gigas eitit takwai luev etok veik tanambweg vie. Dangetok be yem unvarkei gwangne veik unvang vie ge, be unemb aim ate unde unsov Juda as yaun ane lu vukuri ite.
1 Firmemo-nos, portanto, na liberdade com que Cristo nos libertou; não nos submetamos outra vez ao jugo da escravidão.
2 Ayeu Pol ve nanei yaun ti nitangi yem be unaute kob; Ginei yem ute Juda as yaun be usov ane lu, be unggas aim ate utangi eisir ule ve inaure utlangg aim ulis atob Kilisi nemb yem ru ite molge.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro, que se vós vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Ayeu ve nanei yaun etenik lavo nitangi amolmol ebe tas givin ve invang mul ve Mose ane yaun be ve inaure utlas ulis ok vukuri kob. Ginei eisir tas gitung ve inalgum gen dangetok, okob inalgum Mose ane yaun walang ok tepwengge ano nile.
3 E testifico novamente, a todo homem que for circuncidado, ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Be ginei yem tangg-aim givin ve unalgum Mose ane yaun ano nile veik Pomate nital yem ninei yem amolmol vie ane, okob etok weik yem os aim ate gili ukwai Kilisi, be uvkir dumangg-aim gitangi Pomate ane ta viti.
4 Cristo torna-se sem efeito para vós que procurais a justificação pela lei; vós decaístes da graça.
5 Bemem Ngalau Yamar giro eitit ta be aplond givin Kilisi be tatpweng are ve Pomate atob nital eitit ninei eitit amolmol vie ane, beti eitit tasge gen etok.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça pela fé.
6 Ve eitit ebe tavang tavin Kilisi Yisu ok, ginei inaure utland ulis me inaure ite, bemem gen ti ano gisov etok ite. Bemem aplond nivin Pomate be tand nivin itate, etok gen ano molge.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão valem alguma coisa, mas a fé que opera pelo amor.
7 Be warik gimungg ane yem os aim luev vie molge bemem amol ret givarkei yem aim luev etok avwut beti ande bwaingg-aim ve yaun ano?
7 Corríeis bem; quem, pois, vos impediu para que não obedecêsseis à verdade?
8 Be gen etenik Pomate gilgum ite, ve ei gital yem ve untangi ei unde beti geb Natu ginme.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Bemem amol tiate ane dongke-ngge ebe givang givin yem ok ete atob nilgum gen walang ok be tiate.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Amol Bamo ei givang givin eitit, be ayeu tangg gitung ve ganei atob ei ninggas yem undumul unde vukuri be aim tangg-aim nitung gen dangete ayeu ate ik. Be amol ebe girwel yem utangi gen tiate ule ok, atob ninggas ane vavavne nangge Pomate ane.
10 Tenho confiança em vós, por meio do Senhor, que de maneira alguma mudareis de opinião; mas aquele que vos perturbar será julgado por isto, seja quem for.
11 Amolmol subu wat tas gitung inei ayeu ganei yaun gipil Juda as luev ebe ve inaure utlas ulis ok veik Pomate nili eisir vie me? Bemem ginei ayeu nanei yaun dangetok okob amolmol ebe ivang mul ve Mose ane yaun ok atob inkuri be inemb vavavne nitangi ayeu vukuri ite. Bemem gisov ebe ayeu ganei Kilisi ane binge ebe gimat vunu gireu ei givsangin ok gitangi amolmol, beti amolmol ebe ivang mul ve Mose ane yaun ok emb vavavne gitangi ayeu painge ge ete gavang nik.
11 E eu, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que, então, ainda sofro perseguição? Assim, a ofensa da cruz teria cessado.
12 Bemem ayeu tangg givin ve ganei eisir ebe ilgum ve inaure amolmol utlas ulis ok ines isate gili inkwai yem be nas vier ve yem.
12 Bom seria que fossem cortados, aqueles que vos perturbam.
13 Angg nune-nggen, Juda as luev ebe warik geb yem dabin ok, ete ande Pomate gigas yem ukwai luev etok gikwai veik unambweg vie. Bemem lob yem tangg-aim nitung unei eitit ande tambweg vie be tanalgum gen sinsin-ge nitangi ebe eitit ate tand gitung ok. Bemem dangetok ite, yem unemb aim ate ru be unvang tis tangg-aim nivin aim ate ge.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Apenas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, mas para servir uns aos outros em amor.
14 Ve yaun ebe Pomate geb gitangi Mose ok gigas gireu yaun dongke eteik; “Tam nivin am nune-nggen dangete mie ate tam givin imate ok.”
14 Porque toda a lei é cumprida em uma só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Bemem ginei yem tangg-aim vavis be os aim ate giriv be gira weik ebe uvun tiate ok, atob yem unyaing aim ate.
15 Mas se vos mordeis e vos devorais uns aos outros, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Be yaun ete ayeu ganei nok, dangeteik, yem unvang mul ve Ngalau ane ta givin ge, ve ginei yem unalgum dangetok okob atob unalgum gen sinsin-ge nitangi ebe yem ate aim tangg-aim gitung ok vukuri ite.
16 Isto vos digo: Andeis no Espírito, e não satisfareis os desejos da carne.
17 Be eitit tatpweng are gikwai ve gen ebe eitit tand gitung ve tanalgum ok ete Ngalau Yamar bua ve gen etok. Be gen ebe Ngalau Yamar ta givin ve eitit tanalgum ok, ete eitit aplond bua ve gen etok, be sulu ailu etok ete es valir gitangi is ate painge ge. Dangetok be eitit tanalgum gen sinsin-ge nitangi ebe eitit ate tand gitung ve tanalgum ok bwaya.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e os do Espírito contra os da carne, pois opõem-se um ao outro, a fim de que não consigais fazer o que quereis.
18 Be ginei Ngalau Yamar nitwem yem, okob yem gitangi ebe atob unvang mul ve Juda as luev ok vukuri ite ma molge. Ve luev etok ete gilgum eitit be talgum gen tiate.
18 Porém, se deixardes que o Espírito vos guie, já não estais sob a lei.
19 Be gen ebe ulland ulis ta givin ve nilgum ok ane ano dangeteik, luev wasi ane, luev gen tiate ane, tas givin gen ungglus ungglus,
19 Ora, as obras da carne são manifestas e aqui estão: Adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 es miengk gitangi pomate bingkasop ane, ivse amolmol ve dueb, es isate, ta vavis ve isate, aplos tiate ve isate, ivalval amolmol as gen, isov yaun ane lu ite, emb yaun gitangi isate, inemb isate vusa.
20 idolatria, feitiçaria, ódio, discórdia, rivalidade, ira, porfia, rebeliões, heresias,
21 Be luev tas vadbu ane, inum bui vavis giriv be gira be ilgum gen ungglus-ungglus gitangi isate, be tis gen tiate subu givin weik etok ge. Ayeu nanei yaun ebe warik ganei gitangi yem ok vukuri kob, ve amolmol ebe ilgum gen dang dangetok ok, gitangi ebe atob Pomate nemb is dabin ok ite molge.
21 invejas, homicídios, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. A respeito dessas coisas vos falo, como já vos falei outrora, que os que praticam tais coisas não hão de herdar o reino de Deus.
22 Be Ngalau Yamar ane kulkul ane ano dangeteik; tand nivin itate, tanvang tis tand veviand ge, aplond vie ve itate, tanvarkei gwangne be tan-gas gen bunam tanemb itate ru be tanvang vie-ngge nemb ta ge.
22 Mas o fruto do Espírito é: Amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fé,
23 Be tanvang weik amolmol kamok-kamok ane be tanemb and luev dabin vie-ngge. Be gen ti weik ebe Juda as luev ok givarkei luev gen vevies ane etok avwut ite.
23 brandura, temperança; contra essas coisas não há lei.
24 Givin ebe Yisu gimat vunu gireu ei givsangin ok, eitit tamat vunu tavin ei weik etok ge be takari and gen tiate ebe tand gitung giengk aplond ok be tis gen ebe tand givin ve tanalgum ok tepwengge gikwai be metahlang takwai luev gen tiate ane bambamo etok aplo.
24 Pois aqueles que são de Cristo já crucificaram a carne com as paixões e concupiscências.
25 Ngalau Yamar giro eitit dalgond matawand ane ta dangetok be eitit tantau be Ngalau Yamar ge nitwem eitit.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também no Espírito.
26 Eitit tandang itate be avond nivwat itate ite, be tanalgum amolmol be tas vavis bwaya, be tand nitung yaun tiate nipil and nune-nggen me tand vadbu ve itate bwaya.
26 Não sejamos ávidos da vanglória, provocando uns aos outros, invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.